Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 37:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 37:11 - Il me dit : Fils de l’homme, ces os, c’est toute la maison d’Israël. Voici, ils disent : Nos os sont desséchés, notre espérance est détruite, nous sommes perdus !
Parole de vie
Ezéchiel 37.11 - Ensuite le Seigneur me dit : « Toi, l’homme, écoute ! Ces os représentent tout le peuple d’Israël. Les Israélites disent : “Nous sommes comme des os secs, notre espoir est mort, nous sommes perdus !”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 37. 11 - Il me dit : Fils de l’homme, ces os, c’est toute la maison d’Israël. Voici, ils disent : Nos os sont desséchés, notre espérance est détruite, nous sommes perdus !
Bible Segond 21
Ezéchiel 37: 11 - Il m’a dit : « Fils de l’homme, ces ossements, c’est toute la communauté d’Israël. Ils affirment : ‹ Nos os sont desséchés, notre espérance est détruite, nous sommes anéantis ! ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 37:11 - Il me dit : - Fils d’homme, ces ossements-là, c’est toute la communauté d’Israël. Voici ce qu’ils disent : « Nos os sont desséchés ! Notre espérance s’est évanouie, notre vie est brisée. »
Bible en français courant
Ezéchiel 37. 11 - Le Seigneur reprit: « Vois-tu, l’homme, ces ossements sont l’image du peuple d’Israël. Les Israélites disent en effet: “Nous sommes comme des ossements desséchés, notre espoir est mort, il n’y a plus rien à faire.”
Bible Annotée
Ezéchiel 37,11 - Et il me dit : Fils d’homme, ces ossements-là, c’est toute la maison d’Israël. Voici ils disent : Nos os sont devenus secs ; notre espérance n’est plus ; nous sommes perdus.
Bible Darby
Ezéchiel 37, 11 - Et il me dit : Fils d’homme, ces os sont toute la maison d’Israël. Voici, ils disent : Nos os sont desséchés, et notre attente a péri ; nous sommes retranchés !
Bible Martin
Ezéchiel 37:11 - Alors il me dit : fils d’homme, ces os sont toute la maison d’Israël ; voici, ils disent : nos os sont devenus secs, et notre attente est perdue, c’en est fait de nous.
Parole Vivante
Ezéchiel 37:11 - Il me dit : — Fils d’homme, ces ossements-là, c’est tout le peuple d’Israël. Voici ce qu’ils disent : « Nous sommes devenus comme un tas d’os secs ! Notre espérance s’est évanouie, c’en est fini de nous ».
Bible Ostervald
Ezéchiel 37.11 - Et il me dit : Fils de l’homme, ces os, c’est toute la maison d’Israël. Voici, ils disent : Nos os sont devenus secs, notre espérance est perdue, c’en est fait de nous !
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 37:11 - Le Seigneur me dit : Fils de l’homme, ces ossements sont les enfants d’Israël. Nos os, disent-ils, sont desséchés, notre espérance s’est évanouie, nous avons été retranchés du nombre des vivants.
Bible Crampon
Ezéchiel 37 v 11 - Et il me dit : « Fils de l’homme, ces ossements, c’est toute la maison d’Israël. Voici qu’ils disent : Nos os sont desséchés, notre espérance est morte, nous sommes perdus !
Bible de Sacy
Ezéchiel 37. 11 - Alors le Seigneur me dit : Fils de l’homme, tous ces os sont les enfants d’Israël. Nos os, disent-ils, sont devenus tout secs, notre espérance est perdue, et nous sommes retranchés du nombre des hommes .
Bible Vigouroux
Ezéchiel 37:11 - Et il me dit : Fils de (d’un) l’homme, tous ces os sont les enfants d’Israël. Ils disent : Nos os se sont desséchés, notre espérance a péri, et nous sommes retranchés du nombre des hommes. [37.11 Les enfants. Voir Ezéchiel, 36, 37.]
Bible de Lausanne
Ezéchiel 37:11 - Et il me dit : Fils d’homme, ces os sont toute la maison d’Israël. Voici qu’ils disent : Nos os sont secs, notre espoir a péri ; c’en est fait de nous !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 37:11 - Then he said to me, Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, Our bones are dried up, and our hope is lost; we are indeed cut off.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 37. 11 - Then he said to me: “Son of man, these bones are the people of Israel. They say, ‘Our bones are dried up and our hope is gone; we are cut off.’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 37.11 - Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 37.11 - Me dijo luego: Hijo de hombre, todos estos huesos son la casa de Israel. He aquí, ellos dicen: Nuestros huesos se secaron, y pereció nuestra esperanza, y somos del todo destruidos.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 37.11 - et dixit ad me fili hominis ossa haec universa domus Israhel est ipsi dicunt aruerunt ossa nostra et periit spes nostra et abscisi sumus
Ezéchiel 37.11 - Und er sprach zu mir: Menschensohn, diese Gebeine sind das ganze Haus Israel. Siehe, sie sprechen: «Unsere Gebeine sind verdorrt, und unsere Hoffnung ist verloren; es ist aus mit uns!»
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 37:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !