Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 36:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 36:30 - Je multiplierai le fruit des arbres et le produit des champs, afin que vous n’ayez plus l’opprobre de la famine parmi les nations.

Parole de vie

Ezéchiel 36.30 - Grâce à moi, vos arbres donneront beaucoup de fruits, et vos champs produiront des récoltes abondantes. Alors vous ne connaîtrez plus la honte d’avoir faim devant les autres peuples.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 36. 30 - Je multiplierai le fruit des arbres et le produit des champs, afin que vous n’ayez plus l’opprobre de la famine parmi les nations.

Bible Segond 21

Ezéchiel 36: 30 - Je multiplierai les fruits des arbres et les produits des champs afin que vous ne connaissiez plus le déshonneur de la famine parmi les nations.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 36:30 - Je multiplierai les fruits des arbres et les récoltes des champs pour que, jamais plus, les nations ne se moquent de vous parce que vous souffrez de la famine.

Bible en français courant

Ezéchiel 36. 30 - Je ferai produire largement les arbres fruitiers et les champs, pour que vous n’ayez plus à supporter devant les autres nations la honte d’avoir faim.

Bible Annotée

Ezéchiel 36,30 - Je ferai abonder les fruits des arbres et le produit des champs, afin que vous ne portiez plus parmi les nations l’opprobre de la famine.

Bible Darby

Ezéchiel 36, 30 - et je multiplierai le fruit des arbres et le produit des champs, afin que vous ne portiez plus l’opprobre de la famine parmi les nations.

Bible Martin

Ezéchiel 36:30 - Mais je multiplierai le fruit des arbres, et le revenu des champs, afin que vous ne portiez plus l’opprobre de la famine entre les nations.

Parole Vivante

Ezéchiel 36:30 - Je multiplierai les fruits des arbres et les récoltes des champs pour que, jamais plus, les nations ne se moquent de vous parce que vous souffrez de la famine.

Bible Ostervald

Ezéchiel 36.30 - Je multiplierai le fruit des arbres et le produit des champs, afin que vous ne portiez plus l’opprobre de la famine parmi les nations.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 36:30 - Je multiplierai les fruits des arbres et les productions des champs, afin qu’à l’avenir vous ne portiez plus la honte de la faim devant les nations.

Bible Crampon

Ezéchiel 36 v 30 - Je multiplierai les fruits des arbres, et le produit des champs, afin que vous ne portiez plus l’opprobre et la famine parmi les nations.

Bible de Sacy

Ezéchiel 36. 30 - Je multiplierai le fruit des arbres, et les semences des champs, afin qu’à l’avenir vous ne portiez plus l’opprobre de la stérilité et de la famine devant les nations.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 36:30 - Je multiplierai le fruit des arbres et les semences (productions) des champs, afin que vous ne portiez plus désormais l’opprobre de la famine parmi les nations.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 36:30 - et je multiplierai le fruit des arbres et le produit des champs, afin que vous ne receviez plus l’opprobre de la famine parmi les nations.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 36:30 - I will make the fruit of the tree and the increase of the field abundant, that you may never again suffer the disgrace of famine among the nations.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 36. 30 - I will increase the fruit of the trees and the crops of the field, so that you will no longer suffer disgrace among the nations because of famine.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 36.30 - And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 36.30 - Multiplicaré asimismo el fruto de los árboles, y el fruto de los campos, para que nunca más recibáis oprobio de hambre entre las naciones.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 36.30 - et multiplicabo fructum ligni et genimina agri ut non portetis ultra obprobrium famis in gentibus

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 36.30 - καὶ πληθυνῶ τὸν καρπὸν τοῦ ξύλου καὶ τὰ γενήματα τοῦ ἀγροῦ ὅπως μὴ λάβητε ὀνειδισμὸν λιμοῦ ἐν τοῖς ἔθνεσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 36.30 - Ich will auch die Früchte der Bäume und den Ertrag des Feldes vermehren, daß ihr hinfort die Schmach des Hungers unter den Heiden nicht mehr tragen müßt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 36:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV