Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 32:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 32:12 - Je ferai tomber ta multitude par l’épée de vaillants hommes, Tous les plus violents d’entre les peuples ; Ils anéantiront l’orgueil de l’Égypte, Et toute sa multitude sera détruite.

Parole de vie

Ezéchiel 32.12 - J’enverrai les combattants les plus violents de tous les peuples tuer tous tes habitants. Ils détruiront l’Égypte orgueilleuse, et tout son peuple disparaîtra.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 32. 12 - Je ferai tomber ta multitude par l’épée de vaillants hommes, Tous les plus violents d’entre les peuples ; Ils anéantiront l’orgueil de l’Égypte, Et toute sa multitude sera détruite.

Bible Segond 21

Ezéchiel 32: 12 - Je ferai tomber ta foule bruyante par l’épée de guerriers qui sont tous les plus violents parmi les nations. Ils anéantiront l’orgueil de l’Égypte et toute sa foule bruyante sera exterminée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 32:12 - et je ferai tomber la multitude de ton peuple sous l’épée des guerriers
du plus brutal des peuples :
ils viendront ravager ce qui fait l’orgueil de l’Égypte,
et tous ses habitants seront exterminés.

Bible en français courant

Ezéchiel 32. 12 - J’enverrai les guerriers les plus brutaux de tous tuer tes innombrables sujets. Ils ravageront l’orgueilleuse Égypte et extermineront la population entière.

Bible Annotée

Ezéchiel 32,12 - Je ferai tomber la multitude de ton peuple sous l’épée d’hommes vaillants, eux tous les plus féroces d’entre les nations : ils détruiront ce qui fait l’orgueil de l’Égypte, et toute sa population sera exterminée,

Bible Darby

Ezéchiel 32, 12 - Par les épées des hommes forts je ferai tomber ta multitude ; tous, ils sont les terribles d’entre les nations, et ils détruiront l’orgueil de l’Égypte, et toute sa multitude sera anéantie.

Bible Martin

Ezéchiel 32:12 - J’abattrai ta multitude par les épées des hommes forts, qui tous sont les plus terribles d’entre les nations ; et ils détruiront l’orgueil de l’Égypte, et toute la multitude de son peuple sera ruinée.

Parole Vivante

Ezéchiel 32:12 - et je ferai tomber la multitude de ton peuple sous l’épée des guerriers du plus brutal des peuples. Ils viendront ravager ce qui fait l’orgueil de l’Égypte, et tous ses habitants seront exterminés.

Bible Ostervald

Ezéchiel 32.12 - J’abattrai ta multitude par l’épée des hommes forts, tous les plus terribles d’entre les nations ; ils détruiront l’orgueil de l’Égypte, et toute sa multitude sera anéantie.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 32:12 - Je renverserai la multitude de tes armées par l’épée des forts ; tous ces peuples sont invincibles, ils détruiront l’orgueil de l’Égypte, et sa multitude sera dissipée.

Bible Crampon

Ezéchiel 32 v 12 - Je ferai tomber ta multitude sous l’épée d’hommes vaillants, féroces entre tous les peuples ; ils abattront l’orgueil de l’Égypte, et toute sa multitude sera exterminée.

Bible de Sacy

Ezéchiel 32. 12 - je renverserai vos troupes si nombreuses, par les armes des forts ; tous ces peuples sont des peuples invincibles : ils détruiront l’orgueil de l’Égypte, et toute la multitude de ses gens sera dissipée.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 32:12 - Je renverserai ta multitude par les épées des forts ; toutes ces nations sont invincibles ; elles détruiront l’orgueil de l’Egypte, et sa multitude sera dissipée.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 32:12 - Par les épées des hommes vaillants je ferai tomber ta multitude. Tous ils sont les plus violents entre les nations ; ils dévasteront le faste de l’Égypte, et toute sa multitude sera détruite.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 32:12 - I will cause your multitude to fall by the swords of mighty ones, all of them most ruthless of nations.
They shall bring to ruin the pride of Egypt,
and all its multitude shall perish.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 32. 12 - I will cause your hordes to fall
by the swords of mighty men —
the most ruthless of all nations.
They will shatter the pride of Egypt,
and all her hordes will be overthrown.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 32.12 - By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 32.12 - Con espadas de fuertes haré caer tu pueblo; todos ellos serán los poderosos de las naciones; y destruirán la soberbia de Egipto, y toda su multitud será deshecha.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 32.12 - in gladiis fortium deiciam multitudinem tuam inexpugnabiles gentes omnes heae et vastabunt superbiam Aegypti et dissipabitur multitudo eius

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 32.12 - ἐν μαχαίραις γιγάντων καὶ καταβαλῶ τὴν ἰσχύν σου λοιμοὶ ἀπὸ ἐθνῶν πάντες καὶ ἀπολοῦσι τὴν ὕβριν Αἰγύπτου καὶ συντριβήσεται πᾶσα ἡ ἰσχὺς αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 32.12 - Durch das Schwert der Helden will ich deine Menge fällen (die Gewalttätigsten unter den Heiden sind sie alle), und sie werden die stolze Pracht Ägyptens verwüsten, und all seine Volksmenge wird vertilgt werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 32:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV