Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 31:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 31:7 - Il était beau par sa grandeur, par l’étendue de ses branches, Car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes.
Parole de vie
Ezéchiel 31.7 - C’est un arbre magnifique, il est haut et grand, ses branches sont très étendues. En effet, ses racines plongent dans un sol rempli d’eau.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 31. 7 - Il était beau par sa grandeur, par l’étendue de ses branches, Car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes.
Bible Segond 21
Ezéchiel 31: 7 - Il était beau par sa grandeur, par l’étendue de ses branches, parce que ses racines plongeaient dans une eau abondante.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 31:7 - Par sa taille imposante et l’ampleur de ses branches, c’était le plus bel arbre : ses racines plongeaient dans un sol gorgé d’eau.
Bible en français courant
Ezéchiel 31. 7 - C’était un arbre magnifique, à la taille élevée, aux branches étendues, car ses racines s’enfonçaient dans un sol gorgé d’eau.
Bible Annotée
Ezéchiel 31,7 - Il fut beau par sa grandeur par la longueur de ses rameaux ; car sa racine touchait à des eaux abondantes.
Bible Darby
Ezéchiel 31, 7 - Et il était beau dans sa grandeur et dans la longueur de ses branches, parce que sa racine était auprès de grandes eaux.
Bible Martin
Ezéchiel 31:7 - Il était donc devenu beau dans sa grandeur, [et] dans l’étendue de ses branches, parce que sa racine était sur de grandes eaux.
Parole Vivante
Ezéchiel 31:7 - Par sa taille imposante et l’ampleur de ses branches, c’était le plus bel arbre : ses racines plongeaient dans un sol gorgé d’eau.
Bible Ostervald
Ezéchiel 31.7 - Il était beau dans sa grandeur et par l’étendue de ses branches ; car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 31:7 - Il était beau par sa grandeur et par l’abondance de ses rejetons, car sa racine était près des grandes eaux .
Bible Crampon
Ezéchiel 31 v 7 - Il était beau par sa grandeur, par la longueur de ses branches, car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes.
Bible de Sacy
Ezéchiel 31. 7 - Il était parfaitement beau dans sa grandeur et dans l’étendue de son bois, parce que sa racine était près des grandes eaux.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 31:7 - Il était très beau par sa grandeur et par l’étendue de ses branches ; car sa racine était près des (grandes) eaux abondantes.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 31:7 - Il était beau par sa grandeur, par la longueur de ses branchages, car sa racine était près d’abondantes eaux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 31:7 - It was beautiful in its greatness, in the length of its branches; for its roots went down to abundant waters.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 31. 7 - It was majestic in beauty, with its spreading boughs, for its roots went down to abundant waters.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 31.7 - Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 31.7 - Se hizo, pues, hermoso en su grandeza con la extensión de sus ramas; porque su raíz estaba junto a muchas aguas.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 31.7 - eratque pulcherrimus in magnitudine sua et in dilatatione arbustorum suorum erat enim radix illius iuxta aquas multas