Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 30:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 30:15 - Je répandrai ma fureur sur Sin, la forteresse de l’Égypte, Et j’exterminerai la multitude de No.

Parole de vie

Ezéchiel 30.15 - Je répandrai ma violente colère contre Sin, la ville qui protège l’Égypte. Et je supprimerai les nombreux habitants de Thèbes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 30. 15 - Je répandrai ma fureur sur Sin, la forteresse de l’Égypte, Et j’exterminerai la multitude de No.

Bible Segond 21

Ezéchiel 30: 15 - Je déverserai ma fureur sur Sin, la forteresse de l’Égypte, et j’éliminerai la foule bruyante de No.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 30:15 - Je déverserai ma colère sur la ville de Sîn, la forteresse de l’Égypte, et j’exterminerai les nombreux habitants de Thèbes.

Bible en français courant

Ezéchiel 30. 15 - Je déverserai ma fureur sur Sin, la forteresse qui garde l’Égypte, et je détruirai la nombreuse population de No.

Bible Annotée

Ezéchiel 30,15 - je déverserai mon courroux sur Sin, la forteresse de l’Égypte, et je retrancherai la multitude de No.

Bible Darby

Ezéchiel 30, 15 - et je verserai ma fureur sur Sin, la forteresse de l’Égypte, et je retrancherai la multitude de No ;

Bible Martin

Ezéchiel 30:15 - Et je répandrai ma fureur sur Sin, qui est la force d’Égypte, et j’exterminerai la multitude qui est à No.

Parole Vivante

Ezéchiel 30:15 - Je déverserai ma colère sur la ville de Sîn, le rempart de l’Égypte, et j’exterminerai ceux qui vivent à No.

Bible Ostervald

Ezéchiel 30.15 - Je répandrai ma fureur sur Sin, la forteresse de l’Égypte, et j’exterminerai la multitude de No.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 30:15 - Je répandrai mon indignation sur Péluse, qui est la force de l’Égypte. J’exterminerai le peuple nombreux d’Alexandrie,

Bible Crampon

Ezéchiel 30 v 15 - je répandrai mon courroux sur Sin, la forteresse de l’Égypte, et j’exterminerai la multitude de No.

Bible de Sacy

Ezéchiel 30. 15 - Je répandrai mon indignation sur Péluse, qui est la force de l’Égypte. Je ferai mourir cette multitude de peuple d’Alexandrie ;

Bible Vigouroux

Ezéchiel 30:15 - Je répandrai mon indignation sur Péluse, la force de l’Egypte, et j’exterminerai la multitude d’Alexandrie.
[30.15 Péluse ; ville sur les ruines de laquelle fut bâtie Damiette ; elle est appelée la force de l’Egypte, parce qu’elle en défendait l’entrée du côté de la Méditerranée, de l’Arabie et de la Palestine. ― La multitude ; le peuple.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 30:15 - Je répands ma fureur sur Sin, la forteresse de l’Égypte, et je retranche la multitude de No.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 30:15 - And I will pour out my wrath on Pelusium,
the stronghold of Egypt,
and cut off the multitude of Thebes.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 30. 15 - I will pour out my wrath on Pelusium,
the stronghold of Egypt,
and wipe out the hordes of Thebes.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 30.15 - And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 30.15 - Y derramaré mi ira sobre Sin, fortaleza de Egipto, y exterminaré a la multitud de Tebas.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 30.15 - et effundam indignationem meam super Pelusium robur Aegypti et interficiam multitudinem Alexandriae

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 30.15 - καὶ ἐκχεῶ τὸν θυμόν μου ἐπὶ Σάιν τὴν ἰσχὺν Αἰγύπτου καὶ ἀπολῶ τὸ πλῆθος Μέμφεως.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 30.15 - und will meinen Zorn über Sin, die Feste Ägyptens, ausschütten und die Volksmenge zu No ausrotten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 30:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV