Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 29:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 29:12 - Je ferai du pays d’Égypte une solitude entre les pays dévastés, Et ses villes seront désertes entre les villes désertes, Pendant quarante ans. Je répandrai les Égyptiens parmi les nations, Je les disperserai en divers pays.

Parole de vie

Ezéchiel 29.12 - Je ferai de l’Égypte le désert le plus nu de tous les déserts. Ses villes seront les plus détruites de toutes les villes. Pendant 40 ans, je ferai partir les Égyptiens de tous côtés parmi les autres peuples, un peu partout dans les autres pays

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 29. 12 - Je ferai du pays d’Égypte une solitude entre les pays dévastés, Et ses villes seront désertes entre les villes désertes, Pendant quarante ans. Je disséminerai les Égyptiens parmi les nations, Je les disperserai en divers pays.

Bible Segond 21

Ezéchiel 29: 12 - Je ferai de l’Égypte un sujet de consternation au milieu des pays dévastés, et ses villes seront un sujet de consternation au milieu des villes en ruine, et cela pendant 40 ans. J’éparpillerai les Égyptiens parmi les nations, je les disperserai dans divers pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 29:12 - Je ferai de l’Égypte le plus désertique de tous les pays et de ses villes les plus ravagées de toutes les villes en ruine : cela durera quarante ans. Je disséminerai les Égyptiens parmi les nations, je les disperserai dans différents pays.

Bible en français courant

Ezéchiel 29. 12 - Je ferai de l’Égypte le plus désertique de tous les déserts, ses villes seront réduites en ruine comme aucune ville ne l’a jamais été. Cela durera quarante ans, pendant lesquels j’obligerai les Égyptiens à se disperser parmi d’autres peuples dans des pays étrangers.

Bible Annotée

Ezéchiel 29,12 - et je ferai de la terre d’Égypte une désolation entre les terres désolées, et ses villes seront une désolation entre les villes ruinées. Cela durera quarante ans ; je disperserai les Égyptiens dans les nations et les disséminerai dans les pays.

Bible Darby

Ezéchiel 29, 12 - Et je ferai du pays d’Égypte une désolation au milieu des pays désolés, et ses villes seront, au milieu des villes dévastées, une désolation pendant quarante ans ; et je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les disséminerai dans les pays.

Bible Martin

Ezéchiel 29:12 - Car je réduirai le pays d’Égypte en désolation entre les pays désolés, et ses villes entre les villes réduites en désert ; elles seront en désolation durant quarante ans, je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les répandrai parmi les pays.

Parole Vivante

Ezéchiel 29:12 - Et je transformerai la terre de l’Égypte en une solitude parmi les terres désolées, ses villes seront ravagées parmi les villes dévastées : cela durera quarante ans. Je disséminerai les Égyptiens dans les nations, je les disperserai dans différents pays.

Bible Ostervald

Ezéchiel 29.12 - Car je réduirai le pays d’Égypte en désolation au milieu des pays désolés, et ses villes en désert au milieu des villes désertes, pendant quarante ans ; et je disperserai les Égyptiens parmi les nations, je les disperserai en divers pays.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 29:12 - Je mettrai le pays d’Égypte au rang des pays déserts, et ses villes au rang des villes détruites, et elles resteront désolées pendant quarante ans. Je répandrai les Égyptiens au milieu des nations, et je les disperserai en diverses contrées.

Bible Crampon

Ezéchiel 29 v 12 - Je ferai du pays d’Égypte une désolation, au milieu des pays désolés, et ses villes, au milieu des villes ruinées, seront une désolation, durant quarante ans ; je disperserai les Égyptiens parmi les nations ; et je les disséminerai en divers pays.

Bible de Sacy

Ezéchiel 29. 12 - Je mettrai le pays d’Égypte au rang des pays déserts, et ses villes au rang des villes détruites, et elles seront désolées pendant quarante ans. J’écarterai les Égyptiens parmi les nations, et je les disperserai en divers pays.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 29:12 - Je ferai du pays d’Egypte un désert au milieu des pays déserts, et ses villes (ruinées) seront au milieu des villes détruites (ruinées), et elles seront désolées pendant quarante ans ; je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et je les disséminerai (au vent) en divers pays.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 29:12 - Et je réduirai la terre d’Égypte en désolation au milieu des terres désolées, et ses villes seront, au milieu des villes ravagées, une désolation pendant quarante ans ; et je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les dissiperai dans [toutes] les terres.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 29:12 - And I will make the land of Egypt a desolation in the midst of desolated countries, and her cities shall be a desolation forty years among cities that are laid waste. I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 29. 12 - I will make the land of Egypt desolate among devastated lands, and her cities will lie desolate forty years among ruined cities. And I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 29.12 - And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities among the cities that are laid waste shall be desolate forty years: and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 29.12 - Y pondré a la tierra de Egipto en soledad entre las tierras asoladas, y sus ciudades entre las ciudades destruidas estarán desoladas por cuarenta años; y esparciré a Egipto entre las naciones, y lo dispersaré por las tierras.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 29.12 - daboque terram Aegypti desertam in medio terrarum desertarum et civitates eius in medio urbium subversarum erunt desolatae quadraginta annis et dispergam Aegyptios in nationes et ventilabo eos in terras

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 29.12 - καὶ δώσω τὴν γῆν αὐτῆς ἀπώλειαν ἐν μέσῳ γῆς ἠρημωμένης καὶ αἱ πόλεις αὐτῆς ἐν μέσῳ πόλεων ἠρημωμένων ἔσονται τεσσαράκοντα ἔτη καὶ διασπερῶ Αἴγυπτον ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ λικμήσω αὐτοὺς εἰς τὰς χώρας.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 29.12 - Und ich will Ägyptenland inmitten anderer verwüsteter Länder zur Wüste machen, und seine Städte sollen unter andern öden Städten vierzig Jahre lang öde liegen. Aber die Ägypter will ich unter die Heiden zerstreuen und in die Länder versprengen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 29:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV