Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 27:30
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 27:30 - Ils feront entendre leurs voix sur toi, Et pousseront des cris amers ; Ils jetteront de la poussière sur leurs têtes Et se rouleront dans la cendre ;
Parole de vie
Ezéchiel 27.30 - Ils gémiront sur toi avec des plaintes amères. Ils jetteront de la poussière sur leur tête et se rouleront dans la cendre en signe de tristesse.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 27. 30 - Ils feront entendre leurs voix sur toi, Et pousseront des cris amers ; Ils jetteront de la poussière sur leurs têtes Et se rouleront dans la cendre ;
Bible Segond 21
Ezéchiel 27: 30 - Ils feront entendre leur voix à cause de ce qui t’arrive, ils crieront leur amertume. Ils jetteront de la poussière sur leur tête, se rouleront dans la cendre,
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 27:30 - ils se lamenteront sur toi et pousseront des cris amers, ils se couvriront tous la tête de poussière, se roulant dans la cendre.
Bible en français courant
Ezéchiel 27. 30 - Ils se lamentent sur ton sort, avec des plaintes amères. Ils couvrent leur tête de poussière et se roulent dans la cendre.
Bible Annotée
Ezéchiel 27,30 - Ils élèveront la voix sur toi et pousseront des cris amers. Ils jetteront de la poussière sur leurs têtes et se couvriront de cendre.
Bible Darby
Ezéchiel 27, 30 - ils se tiendront sur la terre, et feront entendre leur voix sur toi, et crieront amèrement ; et ils jetteront de la poussière sur leurs têtes, ils se rouleront dans la cendre ;
Bible Martin
Ezéchiel 27:30 - Et feront ouïr sur toi leur voix, et crieront amèrement ; ils jetteront de la poudre sur leurs têtes, [et] se vautreront dans la cendre ;
Parole Vivante
Ezéchiel 27:30 - ils se lamenteront amèrement sur toi et pousseront des cris de deuil à ton sujet. Ils se couvriront tous la tête de poussière, se roulant dans la cendre.
Bible Ostervald
Ezéchiel 27.30 - Ils feront entendre sur toi leur voix et crieront amèrement ; ils jetteront de la poussière sur leurs têtes, et se rouleront dans la cendre.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 27:30 - Ils se lamenteront sur toi, pousseront des cris de douleur, se jetteront de la poussière sur la tête, et se couvriront de cendre.
Bible Crampon
Ezéchiel 27 v 30 - Ils élèveront la voix sur toi, et pousseront des cris amers ; ils jetteront de la poussière sur leurs têtes, et se rouleront dans la cendre.
Bible de Sacy
Ezéchiel 27. 30 - ils déploreront vos maux avec de grandes plaintes, ils crieront dans leur douleur ; ils se jetteront de la poussière sur la tête, ils se couvriront de cendres ;
Bible Vigouroux
Ezéchiel 27:30 - ils se lamenteront sur toi à haute voix, ils crieront amèrement, ils se jetteront de la poussière sur la tête, et ils se couvriront de cendre, [27.30 Enumération des signes de deuil et de désolation.]
Bible de Lausanne
Ezéchiel 27:30 - Ils font entendre leur voix à ton sujet ; ils crient amèrement ; ils jettent de la poussière sur leurs têtes, ils se roulent dans la cendre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 27:30 - and shout aloud over you and cry out bitterly. They cast dust on their heads and wallow in ashes;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 27. 30 - They will raise their voice and cry bitterly over you; they will sprinkle dust on their heads and roll in ashes.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 27.30 - And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 27.30 - y harán oír su voz sobre ti, y gritarán amargamente, y echarán polvo sobre sus cabezas, y se revolcarán en ceniza.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 27.30 - et heiulabunt super te voce magna et clamabunt amare et superiacient pulverem capitibus suis et cinere conspergentur
Ezéchiel 27.30 - Und sie werden deinetwegen ihre Stimme erheben und bitterlich schreien. Sie werden Staub auf ihre Häupter werfen und sich in der Asche wälzen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 27:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !