Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 27:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 27:18 - Damas trafiquait avec toi, À cause du grand nombre de tes produits, À cause de tous les biens que tu avais en abondance ; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche.

Parole de vie

Ezéchiel 27.18 - Les habitants de Damas t’achètent les nombreux produits que tu fabriques en grande quantité, et des richesses de toutes sortes. Ils te paient avec du vin de Helbon et de la laine de Sahar.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 27. 18 - Damas trafiquait avec toi, À cause du grand nombre de tes produits, À cause de tous les biens que tu avais en abondance ; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche.

Bible Segond 21

Ezéchiel 27: 18 - Damas traitait avec toi à cause de la quantité de tes activités et à cause de tous les biens que tu avais en abondance. Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 27:18 - La ville de Damas commerçait avec toi, elle était attirée par tes nombreux produits, et tes biens abondants, te livrant en paiement la laine de Tsahar et le vin de Helbôn,

Bible en français courant

Ezéchiel 27. 18 - Les habitants de Damas étaient preneurs d’un grand nombre de tes produits et richesses variés. Ils te payaient avec du vin de Helbon et de la laine de Sahar.

Bible Annotée

Ezéchiel 27,18 - Damas faisait le commerce avec toi en échangeant contre tes nombreux produits ses biens de toute sorte, du vin de Helbon et de la laine de Tsachar.

Bible Darby

Ezéchiel 27, 18 - Pour la multitude de tes ouvrages, à cause de l’abondance de tous biens, Damas commerçait avec toi en vin de Helbon et en laine blanche.

Bible Martin

Ezéchiel 27:18 - Damas a trafiqué avec toi en quantité d’ouvrages faits pour toi en toute sorte de richesses, en vin de Helbon, et en laine blanche.

Parole Vivante

Ezéchiel 27:18 - La ville de Damas commerçait avec toi, elle était attirée par tes nombreux produits, te livrant en paiement ses biens de toutes sortes : la laine de Tsahar et le vin de Helbôn.

Bible Ostervald

Ezéchiel 27.18 - Damas trafiquait avec toi à cause de tes nombreux produits, à cause de toutes tes richesses ; elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 27:18 - Damas échangeait contre tes ouvrages si variés des richesses innombrables, des vins excellents, et ses laines d’une si éclatante blancheur.

Bible Crampon

Ezéchiel 27 v 18 - Damas trafiquait avec toi, pour la multitude de tes produits, pour la multitude de tes biens, qu’elle échangeait avec du vin de Helbon et de la laine de Tsachar.

Bible de Sacy

Ezéchiel 27. 18 - Damas trafiquait avec vous, et en échange de vos ouvrages si différents, il vous apportait de grandes richesses, du vin excellent, et des laines d’une couleur vive et éclatante.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 27:18 - Damas trafiquait avec toi à cause de la multitude de tes produits, à cause de la multitude de tes diverses richesses, t’apportant du vin excellent (généreux) et des laines d’une couleur exquise.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 27:18 - Damas commerce avec toi pour une abondance de tes ouvrages, pour une abondance de toutes sortes de biens, avec du vin de Helbon et de la laine éblouissante.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 27:18 - Damascus did business with you for your abundant goods, because of your great wealth of every kind; wine of Helbon and wool of Sahar

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 27. 18 - “ ‘Damascus did business with you because of your many products and great wealth of goods. They offered wine from Helbon, wool from Zahar

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 27.18 - Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 27.18 - Damasco comerciaba contigo por tus muchos productos, por la abundancia de toda riqueza; con vino de Helbón y lana blanca negociaban.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 27.18 - Damascenus negotiator tuus in multitudine operum tuorum in multitudine diversarum opum in vino pingui in lanis coloris optimi

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 27.18 - Δαμασκὸς ἔμπορός σου ἐκ πλήθους πάσης δυνάμεώς σου οἶνος ἐκ Χελβων καὶ ἔρια ἐκ Μιλήτου.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 27.18 - Damaskus trieb Handel mit dir wegen der Menge deiner Erzeugnisse, mit einer Menge von allerlei Waren, mit Wein von Helbon und Wolle von Zachar.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 27:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV