Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 27:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 27:14 - Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets.

Parole de vie

Ezéchiel 27.14 - Les gens de Beth-Togarma te vendent des chevaux de travail, des chevaux de guerre et des mulets.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 27. 14 - Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets.

Bible Segond 21

Ezéchiel 27: 14 - La communauté de Togarma donnait des chevaux de trait, des chevaux d’attelage et des mulets en échange de tes denrées.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 27:14 - Ceux de Beth-Togarma pourvoyaient tes marchés de chevaux pour la guerre et de chevaux de trait ainsi que de mulets.

Bible en français courant

Ezéchiel 27. 14 - De Beth-Togarma on te fournissait des chevaux de trait, des chevaux de cavalerie et des mulets.

Bible Annotée

Ezéchiel 27,14 - Ceux de la maison de Thogarma payaient avec des chevaux de trait, des chevaux de course et des mulets.

Bible Darby

Ezéchiel 27, 14 - De la maison de Togarma ils fournissaient tes marchés en chevaux, et en cavaliers, et en mulets.

Bible Martin

Ezéchiel 27:14 - Ceux de la maison de Thogarma ont fait valoir tes foires en chevaux, et en cavaliers, et en mulets.

Parole Vivante

Ezéchiel 27:14 - Ceux de Beth Togarma pourvoyaient tes marchés de chevaux pour la course et de chevaux de trait ainsi que de mulets.

Bible Ostervald

Ezéchiel 27.14 - Ceux de la maison de Togarma fournissaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 27:14 - La maison de Thogorma amenait dans tes marchés des chevaux, des cavaliers et des mulets.

Bible Crampon

Ezéchiel 27 v 14 - Ceux de la maison de Thogorma, avec des chevaux de trait, des chevaux de course et des mulets, payaient tes marchandises.

Bible de Sacy

Ezéchiel 27. 14 - On a amené de Thogorma dans vos marchés, des chevaux, des cavaliers, et des mulets.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 27:14 - De Thogorma on conduisait à tes marchés des chevaux, des cavaliers et des mulets.
[27.14 Thogorma ; la Phrygie selon les uns, l’Arménie selon les autres, la Sarmatie, suivant d’autres. Il est certain que les chevaux de ces trois pays sont très vantés par les anciens auteurs.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 27:14 - De la maison de Togarma, ils fournissent tes échanges en chevaux de selle et de trait et en mulets.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 27:14 - From Beth-togarmah they exchanged horses, war horses, and mules for your wares.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 27. 14 - “ ‘Men of Beth Togarmah exchanged chariot horses, cavalry horses and mules for your merchandise.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 27.14 - They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 27.14 - Los de la casa de Togarma, con caballos y corceles de guerra y mulos, comerciaban en tu mercado.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 27.14 - de domo Thogorma equos et equites et mulos adduxerunt ad forum tuum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 27.14 - ἐξ οἴκου Θεργαμα ἵππους καὶ ἱππεῖς ἔδωκαν ἀγοράν σου.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 27.14 - Die von dem Hause Togarma haben Rosse, Reiter und Maultiere auf deine Märkte gebracht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 27:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV