Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 24:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 24:4 - Mets-y les morceaux, tous les bons morceaux, la cuisse, l’épaule ; remplis-la des meilleurs os.

Parole de vie

Ezéchiel 24.4 - Mets des morceaux de viande dedans,
tous les bons morceaux,
la cuisse et l’épaule.
Finis de la remplir avec les os les meilleurs.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 24. 4 - Mets-y les morceaux, tous les bons morceaux, la cuisse, l’épaule ; remplis-la des meilleurs os.

Bible Segond 21

Ezéchiel 24: 4 - Mets-y les morceaux de viande, tous les bons morceaux, la cuisse et l’épaule, remplis-la des meilleurs os !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 24:4 - Mets-y de bons morceaux de viande,
tous les meilleurs morceaux : le gigot et l’épaule.
Finis de la remplir avec des os de choix.

Bible en français courant

Ezéchiel 24. 4 - Places-y des morceaux de viande,
tous les morceaux de choix, gigot et épaule.
Remplis-la avec les meilleurs os.

Bible Annotée

Ezéchiel 24,4 - Amasses-y ses morceaux, toute sorte de bons morceaux, cuisse et épaule ; remplis-la des meilleurs os.

Bible Darby

Ezéchiel 24, 4 - Rassembles-y ses morceaux, tous les bons morceaux, la cuisse et l’épaule ;

Bible Martin

Ezéchiel 24:4 - Assemble ses pièces dans elle, toutes les bonnes pièces, la cuisse, et l’épaule, et la remplis des meilleurs os.

Parole Vivante

Ezéchiel 24:4 - Mets-y des morceaux de viande, toutes sortes de bons morceaux : du gigot et de l’épaule ! Finis de la remplir avec des os à moelle !

Bible Ostervald

Ezéchiel 24.4 - Mets-y ensemble des morceaux, tous les bons morceaux, les cuisses et les épaules, et remplis-la des meilleurs os.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 24:4 - Remplis-la des viandes les meilleures ; mets-y la cuisse, l’épaule, les morceaux choisis et pleins d’os.

Bible Crampon

Ezéchiel 24 v 4 - Amasses-y ses morceaux, tous les bons morceaux, la cuisse et l’épaule, remplis-la des meilleurs os.

Bible de Sacy

Ezéchiel 24. 4 - remplissez-la de viande de tous les meilleurs endroits ; mettez-y la cuisse, l’épaule, les morceaux choisis et pleins d’os.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 24:4 - Remplis-la de morceaux, de tous les bons morceaux : la cuisse, l’épaule, les morceaux de choix et pleins d’os.
[24.4 Des morceaux de viande, etc. ; ce sont les Juifs de toutes les classes et de toutes les conditions, qui devaient, ou trouver la mort à Jérusalem pendant le siège, ou être conduits en captivité.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 24:4 - Rassembles-y ses morceaux [de viandes], tout bon morceau, cuisse et épaule ; remplis-la d’os choisis.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 24:4 - put in it the pieces of meat,
all the good pieces, the thigh and the shoulder;
fill it with choice bones.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 24. 4 - Put into it the pieces of meat,
all the choice pieces — the leg and the shoulder.
Fill it with the best of these bones;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 24.4 - Gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 24.4 - junta sus piezas de carne en ella; todas buenas piezas, pierna y espalda; llénala de huesos escogidos.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 24.4 - congere frusta eius in ea omnem partem bonam femur et armum electa et ossibus plena

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 24.4 - καὶ ἔμβαλε εἰς αὐτὸν τὰ διχοτομήματα πᾶν διχοτόμημα καλόν σκέλος καὶ ὦμον ἐκσεσαρκισμένα ἀπὸ τῶν ὀστῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 24.4 - Sammle die Fleischstücke dafür, alle guten Stücke, die Hüften und die Schultern, und fülle ihn mit den besten Knochen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 24:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV