Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 23:49
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 23:49 - On fera retomber votre crime sur vous, Et vous porterez les péchés de vos idoles. Et vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.
Parole de vie
Ezéchiel 23.49 - Ohola et Oholiba, vous êtes responsables de vos actions immorales. Vous en supportez les conséquences, parce que vous avez adoré les faux dieux. Alors vous saurez que le Seigneur DIEU, c’est moi. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 23. 49 - On fera retomber votre crime sur vous, Et vous porterez les péchés de vos idoles. Et vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.
Bible Segond 21
Ezéchiel 23: 49 - On fera retomber vos crimes sur vous et vous supporterez les conséquences de votre idolâtrie. Vous reconnaîtrez alors que c’est moi qui suis le Seigneur, l’Éternel. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 23:49 - Je ferai retomber sur vous votre débauche et vous paierez vos péchés avec les idoles, vous reconnaîtrez que je suis le Seigneur, l’Éternel.
Bible en français courant
Ezéchiel 23. 49 - Celles-ci paieront leur immoralité et supporteront les conséquences de leur idolâtrie. Ainsi vous serez convaincus que je suis le Seigneur. »
Bible Annotée
Ezéchiel 23,49 - Et on fera retomber votre crime sur vous, et vous porterez la peine de votre idolâtrie, et vous saurez que moi je suis le Seigneur l’Éternel.
Bible Darby
Ezéchiel 23, 49 - Et ils mettront vos infamies sur vous, et vous porterez les péchés de vos idoles ; et vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.
Bible Martin
Ezéchiel 23:49 - On mettra votre énormité sur vous, et vous porterez les péchés de vos idoles ; et vous saurez que je suis le Seigneur l’Éternel.
Parole Vivante
Ezéchiel 23:49 - Je ferai retomber sur vous votre débauche et vous supporterez toutes les conséquences de votre idolâtrie, vous reconnaîtrez que c’est moi le Seigneur, l’Éternel.
Bible Ostervald
Ezéchiel 23.49 - On fera retomber sur vous-mêmes vos infamies ; vous porterez la peine de vos péchés d’idolâtrie, et vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 23:49 - On fera retomber vos crimes sur vous, vous porterez le péché de vos idoles, et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu.
Bible Crampon
Ezéchiel 23 v 49 - On fera retomber votre impureté sur vous, et vous porterez la peine de votre idolâtrie ; et vous saurez que je suis le Seigneur Yahweh. "
Bible de Sacy
Ezéchiel 23. 49 - Et vos ennemis feront retomber sur vous votre crime ; vous porterez le péché de vos idoles ; et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur Dieu.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 23:49 - Et on fera retomber votre crime sur vous ; vous porterez les péchés de vos idoles, et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 23:49 - Et ils mettront votre crime sur vous, et vous porterez les péchés de vos idoles, et vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 23:49 - And they shall return your lewdness upon you, and you shall bear the penalty for your sinful idolatry, and you shall know that I am the Lord God.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 23. 49 - You will suffer the penalty for your lewdness and bear the consequences of your sins of idolatry. Then you will know that I am the Sovereign Lord.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 23.49 - And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols: and ye shall know that I am the Lord GOD.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 23.49 - Y sobre vosotras pondrán vuestras perversidades, y pagaréis los pecados de vuestra idolatría; y sabréis que yo soy Jehová el Señor.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 23.49 - et dabunt scelus vestrum super vos et peccata idolorum vestrorum portabitis et scietis quia ego Dominus Deus
Ezéchiel 23.49 - Also werden sie eure Unzucht auf euch legen, und ihr sollt die Sünde, welche ihr mit euren Götzen begangen habt, tragen, damit ihr erfahret, daß ich Gott, der HERR, bin!
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 23:49 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !