Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 23:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 23:27 - Je mettrai fin à tes crimes Et à tes prostitutions du pays d’Égypte ; Tu ne porteras plus tes regards vers eux, Tu ne penseras plus à l’Égypte.

Parole de vie

Ezéchiel 23.27 - Oholiba, je mettrai fin à tes actions honteuses et à ta vie de prostituée que tu as commencée en Égypte. Tu ne regarderas plus les hommes et tu ne te souviendras plus des Égyptiens

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23. 27 - Je mettrai fin à tes crimes Et à tes prostitutions du pays d’Égypte ; Tu ne porteras plus tes regards vers eux, Tu ne penseras plus à l’Égypte.

Bible Segond 21

Ezéchiel 23: 27 - Ainsi, je mettrai fin, chez toi, aux crimes et prostitutions ramenés d’Égypte. Tu ne porteras plus tes regards vers eux, tu ne te souviendras plus de l’Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 23:27 - Ainsi je mettrai fin à tes prostitutions et à tes mœurs infâmes qui ont commencé en Égypte, et tu ne lèveras plus les yeux vers ces gens, tu ne te souviendras plus jamais de l’Égypte.

Bible en français courant

Ezéchiel 23. 27 - Je mettrai un terme à la vie de débauche et de prostitution que tu as commencée en Égypte. Tu ne désireras plus personne et tu ne penseras plus aux Égyptiens.

Bible Annotée

Ezéchiel 23,27 - Et je mettrai un terme à ton crime et à tes débauches du pays d’Égypte, et tu ne lèveras plus les yeux vers eux et tu ne te souviendras plus de l’Égypte.

Bible Darby

Ezéchiel 23, 27 - et je ferai cesser en toi ton infamie et ta prostitution qui date du pays d’Égypte ; et tu ne lèveras plus tes yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l’Égypte.

Bible Martin

Ezéchiel 23:27 - Et je ferai cesser en toi ton énormité, et ta fornication [que tu as apportée] du pays d’Égypte, et tu ne lèveras plus tes yeux vers eux, et ne te souviendras plus de l’Égypte.

Parole Vivante

Ezéchiel 23:27 - Ainsi, je mettrai fin à tes prostitutions et à tes mœurs infâmes que tu as rapportées avec toi de l’Égypte, et tu ne lèveras plus les yeux vers ces gens, tu ne te souviendras plus jamais de l’Égypte.

Bible Ostervald

Ezéchiel 23.27 - Je mettrai un terme à tes infamies et à tes prostitutions du pays d’Égypte ; tu ne lèveras plus les yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l’Égypte.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 23:27 - Je mettrai un terme aux crimes que tu commettais, et à la fornication que tu as apprise dans la terre des Égyptiens. Tu ne lèveras plus tes yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l’Égypte.

Bible Crampon

Ezéchiel 23 v 27 - Je mettrai un terme à ton crime, et à tes prostitutions du pays d’Égypte ; tu ne lèveras plus les yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l’Égypte.

Bible de Sacy

Ezéchiel 23. 27 - Je ferai cesser vos crimes dans vous, et la fornication que vous avez apprise en Égypte : vous ne lèverez plus vos yeux vers ces idoles, et vous ne vous souviendrez plus de l’Égypte.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 23:27 - (Et) Je ferai cesser ton crime, et ta fornication (apportée) du pays d’Egypte ; tu ne lèveras plus tes yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l’Egypte.
[23.27 Vers eux ; vers les faux dieux, les idoles. Comparer à Ezéchiel, 18, 6.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 23:27 - Et je ferai cesser en toi ton crime, et ton impudicité [qui dure] dès la terre d’Égypte : tu ne lèveras plus les yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l’Égypte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 23:27 - Thus I will put an end to your lewdness and your whoring begun in the land of Egypt, so that you shall not lift up your eyes to them or remember Egypt anymore.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 23. 27 - So I will put a stop to the lewdness and prostitution you began in Egypt. You will not look on these things with longing or remember Egypt anymore.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 23.27 - Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom brought from the land of Egypt: so that thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 23.27 - Y haré cesar de ti tu lujuria, y tu fornicación de la tierra de Egipto; y no levantarás ya más a ellos tus ojos, ni nunca más te acordarás de Egipto.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 23.27 - et requiescere faciam scelus tuum de te et fornicationem tuam de terra Aegypti nec levabis oculos tuos ad eos et Aegypti non recordaberis amplius

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 23.27 - καὶ ἀποστρέψω τὰς ἀσεβείας σου ἐκ σοῦ καὶ τὴν πορνείαν σου ἐκ γῆς Αἰγύπτου καὶ οὐ μὴ ἄρῃς τοὺς ὀφθαλμούς σου ἐπ’ αὐτοὺς καὶ Αἰγύπτου οὐ μὴ μνησθῇς οὐκέτι.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 23.27 - Also will ich deiner Schandtat und deiner Hurerei von Ägyptenland her ein Ende machen, daß du deine Augen nicht mehr nach ihnen wendest und hinfort nicht mehr an Ägyptenland gedenkest.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 23:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV