Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 23:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 23:23 - Les enfants de Babylone et tous les Chaldéens, Nobles, princes et seigneurs, Et tous les enfants de l’Assyrie avec eux, Jeunes et charmants, Tous gouverneurs et chefs, Chefs illustres, Tous montés sur des chevaux.

Parole de vie

Ezéchiel 23.23 - Je vais faire venir les Babyloniens, tous les Chaldéens, les habitants de Pecod, Choa et Coa, et les Assyriens viendront avec eux. Je réunirai ces hommes jeunes et charmants, gouverneurs et juges, combattants et fonctionnaires importants, tous bons cavaliers.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23. 23 - Les enfants de Babylone et tous les Chaldéens, Nobles, princes et seigneurs, Et tous les enfants de l’Assyrie avec eux, Jeunes et charmants, Tous gouverneurs et chefs, Chefs illustres, Tous montés sur des chevaux.

Bible Segond 21

Ezéchiel 23: 23 - les Babyloniens et tous les Chaldéens, Peqod, Shoa et Quoa, ainsi que tous les Assyriens avec eux, jeunes et séduisants, tous gouverneurs et magistrats, officiers et dignitaires, tous montés sur des chevaux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 23:23 - les fils de Babylone et tous les Chaldéens, gens de Peqod, de Choa, de Qoa, et tous les fils d’Assur, séduisants jeunes hommes, gouverneurs et seigneurs, tous nobles capitaines, hauts dignitaires, cavaliers à cheval.

Bible en français courant

Ezéchiel 23. 23 - Je vais ameuter les Babyloniens, tous les Chaldéens, les habitants de Pecod, Choa et Coa, et les Assyriens se joindront à eux. Je rassemblerai ces hommes jeunes et séduisants, gouverneurs et magistrats, guerriers et hauts dignitaires, tous habiles cavaliers.

Bible Annotée

Ezéchiel 23,23 - les fils de Babel et tous les Chaldéens, princes, riches et grands, et tous les fils d’Assur avec eux, beaux jeunes hommes, tous gouverneurs et chefs, dignitaires et conseillers, tous montés sur des chevaux ;

Bible Darby

Ezéchiel 23, 23 - les fils de Babel, et tous les Chaldéens, Pekod et Shoa et Koa, tous les fils d’Assur avec eux, tous beaux jeunes hommes, gouverneurs et chefs, grands seigneurs et gens de renom, tous montés sur des chevaux.

Bible Martin

Ezéchiel 23:23 - [Savoir] les enfants de Babylone, et tous les Caldéens, Pekod, Soah, Koah, et tous les Assyriens avec eux, tous jeunes gens d’élite, gouverneurs et magistrats, grands Seigneurs, et renommés, tous montant à cheval.

Parole Vivante

Ezéchiel 23:23 - les fils de Babylone et tous les Chaldéens, princes, riches et grands, et tous les fils d’Assur, séduisants jeunes hommes, gouverneurs et seigneurs, officiers de renom et conseillers du roi, tous cavaliers agiles.

Bible Ostervald

Ezéchiel 23.23 - Les enfants de Babylone et tous les Caldéens, chefs, princes et nobles, et tous les enfants d’Assur avec eux, de beaux jeunes hommes, tous gouverneurs et seigneurs, guerriers fameux, tous montés sur des coursiers.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 23:23 - Les enfants de Babylone, tous les Chaldéens, les grands, les chefs, les princes, tous les enfants d’Assyrie, les jeunes hommes les mieux faits, les généraux, les magistrats, les princes des princes, et les plus illustres cavaliers.

Bible Crampon

Ezéchiel 23 v 23 - les fils de Babylone et tous les Chaldéens, princes, chefs et seigneurs, et avec eux tous les fils de l’Assyrie, beaux jeunes hommes, tous gouverneurs et magistrats, dignitaires et personnages illustres, tous montés sur des chevaux.

Bible de Sacy

Ezéchiel 23. 23 - Je rassemblerai les enfants de Babylone, les plus fameux d’entre les Chaldéens, les souverains et les princes, tous les enfants d’Assyrie, les jeunes hommes les mieux faits, les chefs et les principaux officiers de guerre, les princes des princes, et les plus considérables d’entre tous ceux qui montent à cheval.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 23:23 - les fils de Babylone et tous les Chaldéens, nobles (grands), rois et princes, tous les fils des Assyriens, jeunes gens bien faits (hommes d’une beauté remarquable), (tous) chefs et (tous les) magistrats, princes des princes, et cavaliers renommés.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 23:23 - les fils de Babylone et tous les Caldéens, commandants, grands et princes
{Ou Pekod, et Schoa, et Koa.} tous les fils d’Assur avec eux, tous agréables jeunes hommes, gouverneurs et magistrats, guerriers et convoqués [au combat], tous montés sur des chevaux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 23:23 - the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, governors and commanders all of them, officers and men of renown, all of them riding on horses.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 23. 23 - the Babylonians and all the Chaldeans, the men of Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, handsome young men, all of them governors and commanders, chariot officers and men of high rank, all mounted on horses.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 23.23 - The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 23.23 - los de Babilonia, y todos los caldeos, los de Pecod, Soa y Coa, y todos los de Asiria con ellos; jóvenes codiciables, gobernadores y capitanes, nobles y varones de renombre, que montan a caballo todos ellos.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 23.23 - filios Babylonis et universos Chaldeos nobiles tyrannosque et principes omnes filios Assyriorum iuvenes forma egregia duces et magistratus universos principes principum et nominatos ascensores equorum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 23.23 - υἱοὺς Βαβυλῶνος καὶ πάντας τοὺς Χαλδαίους Φακουδ καὶ Σουε καὶ Κουε καὶ πάντας υἱοὺς Ἀσσυρίων μετ’ αὐτῶν νεανίσκους ἐπιλέκτους ἡγεμόνας καὶ στρατηγοὺς πάντας τρισσοὺς καὶ ὀνομαστοὺς ἱππεύοντας ἐφ’ ἵππων.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 23.23 - die Söhne Babels und alle Chaldäer, Hauptleute, Fürsten, Gewaltige, samt allen Assyrern; schmucke Jünglinge, lauter Fürsten und Herren, Hauptleute und berühmte Männer, alle auf Pferden reitend.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 23:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV