Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 23:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 23:15 - Avec des ceintures autour des reins, Avec des turbans de couleurs variées flottant sur la tête, Tous ayant l’apparence de chefs, Et figurant des enfants de Babylone, De la Chaldée, leur patrie ;

Parole de vie

Ezéchiel 23.15 - Ils avaient des ceintures autour de la taille, ils portaient des turbans sur la tête. Ils ressemblaient à de beaux combattants. C’était le portrait fidèle des hommes qui vivent en Babylonie, leur pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23. 15 - Avec des ceintures autour des reins, Avec des turbans de couleurs variées flottant sur la tête, Tous ayant l’apparence de chefs, Et figurant des enfants de Babylone, De la Chaldée, leur patrie ;

Bible Segond 21

Ezéchiel 23: 15 - avec une ceinture autour de la taille et sur la tête des turbans qui flottaient au vent. Tous avaient l’apparence d’officiers et ressemblaient à des Babyloniens, chaldéens par leur pays de naissance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 23:15 - portant, serrés aux reins, des ceinturons, et la tête couverte de turbans luxueux. Tous avaient l’apparence de nobles capitaines, tels étaient les portraits des fils de Babylone qui sont nés en Chaldée.

Bible en français courant

Ezéchiel 23. 15 - Des ceintures serraient leurs tailles, des turbans entouraient leurs têtes. Ils avaient l’allure de fiers guerriers. C’était un portrait fidèle des Babyloniens tels qu’ils vivent dans leur pays.

Bible Annotée

Ezéchiel 23,15 - la ceinture aux reins, la tête couverte d’amples turbans, tous paraissant de grands seigneurs ; c’étaient des portraits des fils de Babel ; la Chaldée était leur patrie.

Bible Darby

Ezéchiel 23, 15 - portant des ceintures sur leurs reins, avec des tiares flottantes sur leurs têtes, tous ayant l’aspect de grands seigneurs, à la ressemblance des fils de Babel, de la Chaldée, pays de leur naissance ;

Bible Martin

Ezéchiel 23:15 - Ceints de baudriers sur leurs reins, et ayant des habillements de tête flottants et teints, eux tous ayant l’apparence de grands Seigneurs, et la ressemblance des enfants de Babylone en Caldée ; terre de leur naissance.

Parole Vivante

Ezéchiel 23:15 - portant, serrés aux reins, de larges ceinturons, et la tête couverte de turbans luxueux. Tous avaient l’apparence de nobles capitaines, tels étaient les portraits des fils de Babylone issus de la Chaldée.

Bible Ostervald

Ezéchiel 23.15 - Ils portaient des ceintures autour de leurs reins, et sur leurs têtes des rubans flottants de diverses couleurs ; ils avaient tous l’aspect de nobles guerriers, portraits des enfants de Babylone en Caldée, leur pays natal.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 23:15 - Les reins ceints de leurs baudriers, la tête ornée de tiares de diverses couleurs, tous ayant l’air de généraux, enfants de Babylone, issus du pays des Chaldéens,

Bible Crampon

Ezéchiel 23 v 15 - ils portaient des ceintures sur leurs reins, ils avaient sur leurs têtes d’amples turbans ; tous paraissaient de grands seigneurs. C’étaient les figures des fils de Babylone, dont la Chaldée était la terre d’origine.

Bible de Sacy

Ezéchiel 23. 15 - qui avaient leurs baudriers sur les reins, et sur la tête des tiares de différentes couleurs, qui paraissaient tous des officiers de guerre, et avaient l’air des enfants de Babylone, et du pays des Chaldéens, où ils sont nés,

Bible Vigouroux

Ezéchiel 23:15 - avec les reins ceints de baudriers et des tiares de différentes couleurs sur la tête, ayant tous l’apparence de chefs, et la ressemblance des fils de Babylone et du pays des Chaldéens où ils sont nés

Bible de Lausanne

Ezéchiel 23:15 - portant des ceintures sur les reins, portant sur la tête des mitres flottantes, ayant tous l’aspect de guerriers
{Héb. de schalischim.} la ressemblance des fils de Babylone, de la Caldée, terre de leur naissance ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 23:15 - wearing belts on their waists, with flowing turbans on their heads, all of them having the appearance of officers, a likeness of Babylonians whose native land was Chaldea.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 23. 15 - with belts around their waists and flowing turbans on their heads; all of them looked like Babylonian chariot officers, natives of Chaldea.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 23.15 - Girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 23.15 - ceñidos por sus lomos con talabartes, y tiaras de colores en sus cabezas, teniendo todos ellos apariencia de capitanes, a la manera de los hombres de Babilonia, de Caldea, tierra de su nacimiento,

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 23.15 - et accinctos balteis renes et tiaras tinctas in capitibus eorum formam ducum omnium similitudinem filiorum Babylonis terraeque Chaldeorum in qua orti sunt

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 23.15 - ἐζωσμένους ποικίλματα ἐπὶ τὰς ὀσφύας αὐτῶν καὶ τιάραι βαπταὶ ἐπὶ τῶν κεφαλῶν αὐτῶν ὄψις τρισσὴ πάντων ὁμοίωμα υἱῶν Χαλδαίων γῆς πατρίδος αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 23.15 - die um ihre Lenden einen Gurt und auf ihren Häuptern herabhängende Kopfbinden hatten, ganz wie Ritter anzusehen, nach Art der Babylonier, deren Geburtsland Chaldäa ist;

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 23:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV