Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 21:30
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 21:30 - (21.35) Remets ton épée dans le fourreau. Je te jugerai dans le lieu où tu as été créé, dans le pays de ta naissance.
Parole de vie
Ezéchiel 21.30 - « Et toi, chef d’Israël, tu as trahi de façon honteuse ! Le moment vient où ton crime va cesser.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 21. 30 - Et toi, profane, méchant, prince d’Israël, dont le jour arrive au temps où l’iniquité est à son terme !
Bible Segond 21
Ezéchiel 21: 30 - « Quant à toi, méchant et sacrilège prince d’Israël, ton heure arrive au moment où la faute est à son comble.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 21:30 - Quant à toi, prince d’Israël infidèle et méchant, l’heure va sonner pour la fin de tes crimes.
Bible en français courant
Ezéchiel 21. 30 - « Quant à toi, prince qui règnes en Israël, tu n’es qu’un criminel infâme. Le moment vient où ta conduite fautive prendra fin.
Bible Annotée
Ezéchiel 21,30 - Et toi, coupable livré à l’épée, prince d’Israël, dont le jour est venu au temps de l’iniquité finale,
Bible Darby
Ezéchiel 21, 30 - (21.35) Remets-la dans son fourreau ! Je te jugerai au lieu où tu fus créé, au pays de ton origine.
Bible Martin
Ezéchiel 21:30 - Et toi profane, méchant, Prince d’Israël, le jour duquel est venu au temps de l’iniquité, ce qui fera sa fin.
Parole Vivante
Ezéchiel 21:30 - Quant à toi, prince indigne d’Israël, criminel que l’épée va frapper, le jour de ton châtiment approche, le jour où je mettrai un terme à tes crimes.
Bible Ostervald
Ezéchiel 21.30 - Et toi, profane, méchant, prince d’Israël, dont le jour arrive, au temps où l’iniquité a son terme,
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 21:30 - Mais toi, profane ; toi, prince impie d’Israël, dont le jour est venu, et dont l’iniquité touche à son terme,
Bible Crampon
Ezéchiel 21 v 30 - Et toi, profane, méchant prince d’Israël, dont le jour est venu, maintenant que l’iniquité est à son terme,
Bible de Sacy
Ezéchiel 21. 30 - Apres cela, ô épée ! rentre dans ton fourreau au lieu où tu as été créée, et je te jugerai dans la terre de ta naissance.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 21:30 - Mais toi, profane, chef impie d’Israël, toi dont vient le jour marqué pour la punition de ton iniquité,
Bible de Lausanne
Ezéchiel 21:30 - Et toi, profane, méchant ! prince d’Israël, dont le jour arrive au temps de l’iniquité de la fin,...
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 21:30 - Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 21. 30 - “ ‘Let the sword return to its sheath. In the place where you were created, in the land of your ancestry, I will judge you.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 21.30 - Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 21.30 - Y tú, profano e impío príncipe de Israel, cuyo día ha llegado ya, el tiempo de la consumación de la maldad,
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 21.30 - tu autem profane impie dux Israhel cuius venit dies in tempore iniquitatis praefinita