Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 21:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 21:3 - (21.8) Tu diras au pays d’Israël : Ainsi parle l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, Je tirerai mon épée de son fourreau, Et j’exterminerai du milieu de toi le juste et le méchant.

Parole de vie

Ezéchiel 21.3 - Tu leur commanderas d’écouter les paroles que moi, le Seigneur DIEU, j’adresse à la forêt du sud : Je vais allumer un feu qui brûlera tous tes arbres verts et tous tes arbres secs. Les flammes ne s’éteindront pas, et tout le monde sera brûlé, du sud au nord.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 21. 3 - Tu diras à la forêt du midi : Ecoute la parole de l’Éternel ! Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je vais allumer un feu au-dedans de toi, Et il dévorera tout arbre vert et tout arbre sec ; La flamme ardente ne s’éteindra point, Et tout visage en sera brûlé, Du midi au septentrion.

Bible Segond 21

Ezéchiel 21: 3 - Tu diras à la forêt du Néguev : ‹ Écoute la parole de l’Éternel ! Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Je vais allumer un feu à l’intérieur de toi, et il dévorera tout arbre vert et tout arbre sec. Cet incendie ne s’éteindra pas et tous les visages en porteront les cicatrices, du sud au nord. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 21:3 - Dis à la forêt du Néguev : « Écoute donc la parole de l’Éternel. Voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Moi, je vais allumer un feu chez toi, ce feu dévorera chez toi tout arbre vert, tout arbre sec. Et cette flamme ardente ne s’éteindra pas avant que tout le monde ne soit brûlé par elle, du midi jusqu’au nord.

Bible en français courant

Ezéchiel 21. 3 - Tu leur diras d’écouter ces paroles que moi, le Seigneur Dieu, je prononce contre la forêt du sud: Je vais allumer un incendie qui consumera tous tes arbres, qu’ils soient verdoyants ou desséchés. Rien ne pourra éteindre ses flammes, il se répandra du sud au nord et tout le monde subira ses brûlures.

Bible Annotée

Ezéchiel 21,3 - Dis à la forêt du midi : Entends la parole de l’Éternel : Ainsi parle le Seigneur l’Éternel. Voici, je vais allumer au milieu de toi un feu qui dévorera en toi tout arbre vert et tout arbre sec. La flamme dévorante ne s’éteindra point, et tout ce qui est à la face du sol en sera brûlé, du midi au septentrion.

Bible Darby

Ezéchiel 21, 3 - (21.8) Ainsi dit l’Éternel : Voici, c’est à toi que j’en veux, et je tirerai mon épée de son fourreau, et je retrancherai de toi le juste et le méchant.

Bible Martin

Ezéchiel 21:3 - Et dis à la forêt du Midi : écoute la parole de l’Éternel. Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : voici, je m’en vais allumer au dedans de toi un feu qui consumera tout bois vert et tout bois sec au dedans de toi ; la flamme de l’embrasement ne s’éteindra point, et tout le dessus en sera brûlé, depuis le Midi jusqu’au Septentrion.

Parole Vivante

Ezéchiel 21:3 - Dis-leur : Écoutez donc la parole de l’Éternel. En effet, c’est ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’allumerai un feu en ton milieu, ce feu dévorera chez toi tout arbre vert ainsi que tout bois sec. La flamme dévorante ne s’arrêtera pas avant que tout visage ne soit brûlé par elle du midi jusqu’au nord,

Bible Ostervald

Ezéchiel 21.3 - Dis à la forêt du midi : Écoute la parole de l’Éternel ! Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, je vais allumer un feu au-dedans de toi ; il dévorera dans ton sein tout arbre vert et tout arbre sec ; la flamme embrasée ne s’éteindra point, et toute la surface en sera brûlée du midi au septentrion.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 21:3 - Dis à cette forêt : Écoute la parole du Seigneur ; voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je vais allumer en toi un feu qui consumera tout le bois vert et tout le bois sec ; la flamme de cet incendie ne s’éteindra pas, et toute la surface du pays sera brûlée du midi au septentrion,

Bible Crampon

Ezéchiel 21 v 3 - et dis à la forêt du midi : Ecoute la parole de Yahweh ! Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que je vais allumer au milieu de toi un feu, et il dévorera en toi tout arbre vert et tout arbre sec ; la flamme dévorante ne s’éteindra point, et toute face sera brûlée par elle, du midi au septentrion.

Bible de Sacy

Ezéchiel 21. 3 - vous direz donc à la terre d’Israël : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je viens à vous, je vais tirer mon épée hors du fourreau, et je tuerai dans vous le juste et l’impie.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 21:3 - Tu diras à la forêt du midi : Ecoute la parole du Seigneur ; ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je vais allumer un feu en toi, et je brûlerai en toi tout arbre vert et tout arbre sec ; la flamme allumée ne s’éteindra pas, et tout visage y sera brûlé depuis le midi jusqu’à l’aquilon ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 21:3 - et dis la forêt du midi : Écoute la parole de l’Éternel ! Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici que j’allume en toi un feu qui dévorera en toi tout bois vert et tout bois sec ; la flamme de l’embrasement ne s’éteindra point, et par elle sera brûlée toute la face [du sol]
{Ou tes les visages.} du midi vers le nord ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 21:3 - and say to the land of Israel, Thus says the Lord: Behold, I am against you and will draw my sword from its sheath and will cut off from you both righteous and wicked.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 21. 3 - and say to her: ‘This is what the Lord says: I am against you. I will draw my sword from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 21.3 - And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 21.3 - Y dirás al bosque del Neguev: Oye la palabra de Jehová: Así ha dicho Jehová el Señor: He aquí que yo enciendo en ti fuego, el cual consumirá en ti todo árbol verde y todo árbol seco; no se apagará la llama del fuego; y serán quemados en ella todos los rostros, desde el sur hasta el norte.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 21.3 - Et dices saltui meridiano Audi verbum Domini haec dicit Dominus Deus ecce ego succendam in te ignem et comburam in te omne lignum viride et omne lignum aridum non extinguetur flamma succensionis et comburetur in ea omnis facies ab austro usque ad aquilonem

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 21.3 - καὶ ἐρεῖς τῷ δρυμῷ Ναγεβ ἄκουε λόγον κυρίου τάδε λέγει κύριος κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἀνάπτω ἐν σοὶ πῦρ καὶ καταφάγεται ἐν σοὶ πᾶν ξύλον χλωρὸν καὶ πᾶν ξύλον ξηρόν οὐ σβεσθήσεται ἡ φλὸξ ἡ ἐξαφθεῖσα καὶ κατακαυθήσεται ἐν αὐτῇ πᾶν πρόσωπον ἀπὸ ἀπηλιώτου ἕως βορρᾶ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 21.3 - (21-8) spricht der HERR: Siehe, ich will an dich; ich will mein Schwert aus seiner Scheide ziehen und Gerechte und Gottlose in dir ausrotten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 21:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV