Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 20:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 20:18 - Je dis à leurs fils dans le désert : Ne suivez pas les préceptes de vos pères, n’observez pas leurs coutumes, et ne vous souillez pas par leurs idoles !

Parole de vie

Ezéchiel 20.18 - « Dans le désert, j’ai dit aux enfants de vos ancêtres : “N’obéissez pas aux lois de vos pères, ne suivez pas leurs coutumes, ne vous rendez pas impurs en adorant leurs faux dieux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 20. 18 - Je dis à leurs fils dans le désert : Ne suivez pas les préceptes de vos pères, n’observez pas leurs coutumes, et ne vous souillez pas par leurs idoles !

Bible Segond 21

Ezéchiel 20: 18 - Alors j’ai dit à leurs fils dans le désert : ‹ Ne suivez pas les prescriptions de vos pères, ne respectez pas leurs règles et ne vous rendez pas impurs par leurs idoles !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 20:18 - « Cependant, j’ai dit à leurs enfants dans le désert : Ne suivez pas les principes de vos pères, n’appliquez pas leurs lois et ne vous souillez pas avec leurs idoles.

Bible en français courant

Ezéchiel 20. 18 - « J’ai donné ces recommandations à leurs enfants dans le désert: “Ne vous conduisez pas selon les règles et les lois que vos pères se sont fabriquées, ne vous rendez pas impurs en adorant leurs sales idoles.

Bible Annotée

Ezéchiel 20,18 - Et je dis à leurs fils dans le désert : Ne suivez pas les errements de vos pères ; n’observez pas leurs coutumes et ne vous souillez pas par leurs idoles infâmes.

Bible Darby

Ezéchiel 20, 18 - Et je dis à leurs fils dans le désert : Ne marchez pas dans les statuts de vos pères, et ne gardez point leurs ordonnances, et ne vous rendez pas impurs par leurs idoles.

Bible Martin

Ezéchiel 20:18 - Mais je dis à leurs enfants au désert : ne marchez point dans les statuts de vos pères, et ne gardez point leurs ordonnances, et ne vous souillez point par leurs idoles.

Parole Vivante

Ezéchiel 20:18 - Cependant, j’ai averti leurs fils dans le désert en leur disant : « Ne suivez pas les errements de vos pères ! N’observez pas leurs coutumes et ne vous souillez pas par leurs abominations.

Bible Ostervald

Ezéchiel 20.18 - Je dis à leurs enfants au désert : Ne marchez pas selon les préceptes de vos pères, n’observez pas leurs mœurs, et ne vous souillez pas avec leurs idoles.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 20:18 - Je dis à leurs enfants dans la solitude : Ne suivez point les lois de vos pères, ne gardez point leurs coutumes, et ne vous souillez point par le culte de leurs idoles.

Bible Crampon

Ezéchiel 20 v 18 - Je dis à leurs fils dans le désert : Ne suivez pas les observances de vos pères, ne gardez pas leurs coutumes et ne vous souillez pas par leurs infâmes idoles.

Bible de Sacy

Ezéchiel 20. 18 - J’ai dit ensuite à leurs enfants dans la solitude : Ne marchez point dans la voie des préceptes de vos pères, ne gardez point leurs coutumes, et ne vous souillez point par le culte de leurs idoles.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 20:18 - J’ai dit à leurs enfants dans le désert : Ne marchez pas dans les préceptes de vos pères, ne gardez pas leurs coutumes, et ne vous souillez pas par leurs idoles.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 20:18 - et je dis à leurs fils dans le désert : Ne marchez pas dans les statuts de vos pères, et ne gardez point leurs ordonnances et ne vous souillez point par leurs idoles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 20:18 - And I said to their children in the wilderness, Do not walk in the statutes of your fathers, nor keep their rules, nor defile yourselves with their idols.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 20. 18 - I said to their children in the wilderness, “Do not follow the statutes of your parents or keep their laws or defile yourselves with their idols.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 20.18 - But I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 20.18 - antes dije en el desierto a sus hijos: No andéis en los estatutos de vuestros padres, ni guardéis sus leyes, ni os contaminéis con sus ídolos.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 20.18 - dixi autem ad filios eorum in solitudine in praeceptis patrum vestrorum nolite incedere nec iudicia eorum custodiatis nec in idolis eorum polluamini

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 20.18 - καὶ εἶπα πρὸς τὰ τέκνα αὐτῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν τοῖς νομίμοις τῶν πατέρων ὑμῶν μὴ πορεύεσθε καὶ τὰ δικαιώματα αὐτῶν μὴ φυλάσσεσθε καὶ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν μὴ συναναμίσγεσθε καὶ μὴ μιαίνεσθε.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 20.18 - Da sagte ich in der Wüste zu ihren Söhnen: Wandelt nicht in den Satzungen eurer Väter und befolget ihre Sitten nicht und verunreinigt euch nicht mit ihren Götzen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 20:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV