Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 20:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 20:15 - Dans le désert, je levai ma main vers eux, pour ne pas les conduire dans le pays que je leur avais destiné, pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays,
Parole de vie
Ezéchiel 20.15 - Mais dans le désert, je leur ai juré de ne pas les conduire dans le pays que je leur avais donné. C’était le plus beau de tous les pays, un pays qui déborde de lait et de miel.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 20. 15 - Dans le désert, je levai ma main vers eux, pour ne pas les conduire dans le pays que je leur avais destiné, pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays,
Bible Segond 21
Ezéchiel 20: 15 - Dans le désert, je me suis donc engagé envers eux à ne pas les conduire dans le pays que je leur avais destiné, pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 20:15 - Je leur ai pourtant juré dans le désert de ne pas les faire entrer dans le pays que je leur avais destiné, ce pays ruisselant de lait et de miel, le plus beau de tous les pays.
Bible en français courant
Ezéchiel 20. 15 - Par contre, dans le désert, je leur jurai de ne pas les conduire dans le pays de merveille que je leur donne, un pays qui regorge de lait et de miel.
Bible Annotée
Ezéchiel 20,15 - Et même je levai ma main dans le désert, leur jurant de ne pas les faire entrer au pays que je leur avais donné, découlant de lait et de miel, c’était le joyau de tous les pays,
Bible Darby
Ezéchiel 20, 15 - Et je leur levai aussi ma main dans le désert, que je ne les amènerais pas dans le pays que je leur avais donné, pays ruisselant de lait et de miel, qui est un ornement entre tous les pays ;
Bible Martin
Ezéchiel 20:15 - Et même je leur levai ma main au désert que je ne les amènerais point au pays que je [leur] avais donné, pays découlant de lait et de miel, [et] qui est la noblesse de tous les pays.
Parole Vivante
Ezéchiel 20:15 - Par contre, j’ai juré solennellement dans le désert, de ne pas les faire entrer dans le pays que je leur avais destiné, ce pays ruisselant de lait et de miel – le meilleur de tous les pays.
Bible Ostervald
Ezéchiel 20.15 - Et même je leur avais promis, en levant ma main dans le désert, que je ne les amènerais point au pays que je leur avais donné, - pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays, -
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 20:15 - (Je jurai) donc en levant la main sur eux dans le désert de ne point les faire entrer dans la terre que je leur avais donnée, où coulent le lait et le miel, la plus excellente de toutes les terres,
Bible Crampon
Ezéchiel 20 v 15 - Et même je levai ma main contre eux dans le désert, leur jurant de ne pas les faire entrer dans le pays que je leur avais donné, où coulent le lait et le miel, — c’est le joyau de tous les pays —
Bible de Sacy
Ezéchiel 20. 15 - J’ai donc élevé ma main sur eux dans le désert, et je leur ai juré que je ne les ferais point entrer dans la terre que je leur avais donnée, où coulent des ruisseaux de lait et de miel, et qui est la première de toutes les terres ;
Bible Vigouroux
Ezéchiel 20:15 - J’ai donc levé ma main sur eux dans le désert, afin de ne pas les faire entrer dans le pays que je leur avais donné, pays où coulent le lait et le miel, et le premier de tous les pays ;
Bible de Lausanne
Ezéchiel 20:15 - Et toutefois je leur levai ma main, dans le désert, de ne pas les mener dans la terre que j’avais donnée, [terre] ruisselante de lait et de miel, qui est une splendeur entre toutes les terres ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 20:15 - Moreover, I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land that I had given them, a land flowing with milk and honey, the most glorious of all lands,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 20. 15 - Also with uplifted hand I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land I had given them — a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands —
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 20.15 - Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 20.15 - También yo les alcé mi mano en el desierto, jurando que no los traería a la tierra que les había dado, que fluye leche y miel, la cual es la más hermosa de todas las tierras;
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 20.15 - ego igitur levavi manum meam super eos in deserto ne inducerem eos in terram quam dedi eis fluentem lacte et melle praecipuam terrarum omnium
Ezéchiel 20.15 - Doch schwur ich ihnen auch in der Wüste, daß ich sie nicht in das Land führen wolle, welches ich ihnen bestimmt hatte, das von Milch und Honig fließt und eine Zierde vor allen Ländern ist,
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 20:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !