Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 18:32
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 18:32 - Car je ne désire pas la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur, l’Éternel. Convertissez-vous donc, et vivez.
Parole de vie
Ezéchiel 18.32 - Moi, le Seigneur DIEU, je le déclare, je ne veux la mort de personne. Changez votre vie et vivez ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 18. 32 - Car je ne désire pas la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur, l’Éternel. Convertissez-vous donc, et vivez.
Bible Segond 21
Ezéchiel 18: 32 - En effet, je ne prends pas plaisir à voir mourir quelqu’un, déclare le Seigneur, l’Éternel. Changez donc d’attitude et vivez !
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 18:32 - Vraiment, moi, je ne prends aucun plaisir à voir mourir qui que ce soit, le Seigneur, l’Éternel, le déclare. Convertissez-vous et vivez !
Bible en français courant
Ezéchiel 18. 32 - Vraiment je l’affirme, moi, le Seigneur Dieu, je ne veux la mort de personne. Détournez-vous du mal et vivez! »
Bible Annotée
Ezéchiel 18,32 - Car je ne prends point plaisir à la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur l’Éternel. Convertissez-vous et vivez !
Bible Darby
Ezéchiel 18, 32 - Car je ne prends point plaisir à la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur, l’Éternel. Revenez donc, et vivez.
Bible Martin
Ezéchiel 18:32 - Car je ne prends point de plaisir à la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur l’Éternel. Convertissez-vous donc, et vivez.
Parole Vivante
Ezéchiel 18:32 - Vraiment, moi, je ne prends aucun plaisir à faire mourir qui que ce soit, dit le Seigneur, l’Éternel. Convertissez-vous et vivez.
Bible Ostervald
Ezéchiel 18.32 - En effet, je ne prends point plaisir à la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur l’Éternel ; convertissez-vous et vivez !
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 18:32 - Je ne veux point la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur Dieu ; revenez à moi, et vivez.
Bible Crampon
Ezéchiel 18 v 32 - Car je ne prends point plaisir à la mort de celui qui meurt, — oracle du Seigneur Yahweh ; convertissez-vous donc et vivez. "
Bible de Sacy
Ezéchiel 18. 32 - Je ne veux point la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur Dieu : retournez à moi , et vivez.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 18:32 - Car je ne veux pas la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur Dieu ; convertissez-vous et vivez. [18.32 Voir Ezéchiel, chapitre 33 ; 2 Pierre, 3, 9. ― Revenez et vivez ; hébraïsme, pour revenez et vous vivrez.]
Bible de Lausanne
Ezéchiel 18:32 - Car je ne prends point plaisir à la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur, l’Éternel. Convertissez-vous donc, et vivez.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 18:32 - For I have no pleasure in the death of anyone, declares the Lord God; so turn, and live.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 18. 32 - For I take no pleasure in the death of anyone, declares the Sovereign Lord. Repent and live!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 18.32 - For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn yourselves, and live ye.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 18.32 - Porque no quiero la muerte del que muere, dice Jehová el Señor; convertíos, pues, y viviréis.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 18.32 - quia nolo mortem morientis dicit Dominus Deus revertimini et vivite