Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 16:58

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 16:58 - Tu portes tes crimes et tes abominations, dit l’Éternel.

Parole de vie

Ezéchiel 16.58 - Par là, tu supportes les conséquences des actes honteux et horribles que tu as commis. Moi, le Seigneur, je le déclare

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16. 58 - Tu portes tes crimes et tes abominations, dit l’Éternel.

Bible Segond 21

Ezéchiel 16: 58 - Tu dois supporter les conséquences de tes actes scandaleux et de tes pratiques abominables, déclare l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16:58 - Tu portes à présent le poids de tes crimes infâmes et des abominations que tu as commises, l’Éternel le déclare.

Bible en français courant

Ezéchiel 16. 58 - Tu supportes ainsi les conséquences de tes actions honteuses et abominables, je l’affirme, moi, le Seigneur Dieu.

Bible Annotée

Ezéchiel 16,58 - Ton énormité et tes abominations, tu les as portées, dit l’Éternel.

Bible Darby

Ezéchiel 16, 58 - Ton infamie et tes abominations, tu les portes, dit l’Éternel.

Bible Martin

Ezéchiel 16:58 - Tu portes sur toi ton énormité et tes abominations, dit l’Éternel.

Parole Vivante

Ezéchiel 16:58 - Tu portes, à présent, le poids de tes crimes infâmes et des horreurs que tu as commises, dit l’Éternel.

Bible Ostervald

Ezéchiel 16.58 - Tu portes sur toi le fardeau de tes crimes et de tes abominations ! dit l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 16:58 - Tu as porté le poids de ton crime et de ton ignominie, dit le Seigneur Dieu.

Bible Crampon

Ezéchiel 16 v 58 - Ton crime et tes abominations, tu en as porté la peine, — oracle de Yahweh.

Bible de Sacy

Ezéchiel 16. 58 - Vous avez porté le poids de vos crimes et de votre propre ignominie, dit le Seigneur Dieu.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 16:58 - Tu as porté tes crimes et ton ignominie, dit le Seigneur Dieu.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 16:58 - Ton crime et tes abominations, tu les portes à ton tour ! dit l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 16:58 - You bear the penalty of your lewdness and your abominations, declares the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 16. 58 - You will bear the consequences of your lewdness and your detestable practices, declares the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 16.58 - Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 16.58 - Sufre tú el castigo de tu lujuria y de tus abominaciones, dice Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 16.58 - scelus tuum et ignominiam tuam tu portasti ait Dominus Deus

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 16.58 - τὰς ἀσεβείας σου καὶ τὰς ἀνομίας σου σὺ κεκόμισαι αὐτάς λέγει κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 16.58 - Deine Unzucht und deine Greuel, wahrlich, du mußt sie tragen, spricht Gott, der HERR.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 16:58 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV