Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 16:46
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 16:46 - Ta grande sœur, qui demeure à ta gauche, c’est Samarie avec ses filles ; et ta petite sœur, qui demeure à ta droite, c’est Sodome avec ses filles.
Parole de vie
Ezéchiel 16.46 - Ta grande sœur, c’est Samarie, au nord, avec les petites villes voisines. Ta petite sœur, c’est Sodome, au sud, avec les petites villes voisines.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 16. 46 - Ta grande sœur, qui demeure à ta gauche, c’est Samarie avec ses filles ; et ta petite sœur, qui demeure à ta droite, c’est Sodome avec ses filles.
Bible Segond 21
Ezéchiel 16: 46 - Ta grande sœur, qui habite à ta gauche, c’est Samarie avec ses filles ; et ta petite sœur, qui habite à ta droite, c’est Sodome avec ses filles.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 16:46 - Ta sœur aînée qui habite au nord de toi, c’est Samarie avec ses cités-filles : et ta petite sœur, qui demeure au sud de toi, c’est Sodome avec ses filles.
Bible en français courant
Ezéchiel 16. 46 - Ta sœur aînée, c’est Samarie, dans le nord, avec les localités voisines. Ta jeune sœur, c’est Sodome, dans le sud, avec les localités voisines.
Bible Annotée
Ezéchiel 16,46 - Ta grande sœur, qui demeure à ta gauche, c’est Samarie avec ses filles, et ta petite sœur, qui demeure à ta droite, c’est Sodome avec ses filles.
Bible Darby
Ezéchiel 16, 46 - Et ta sœur, l’aînée, c’est Samarie qui demeure à ta gauche, elle et ses filles ; et ta jeune sœur qui demeure à ta droite, c’est Sodome et ses filles.
Bible Martin
Ezéchiel 16:46 - Et ta grande sœur c’est Samarie, avec les villes de son ressort, laquelle se tient à ta gauche ; et ta petite sœur qui se tient à ta droite, c’est Sodome avec les villes de son ressort.
Parole Vivante
Ezéchiel 16:46 - Ta sœur aînée qui habite à ta gauche, c’est Samarie avec ses cités filles, et ta petite sœur, qui demeure à ta droite, c’est Sodome avec ses filles.
Bible Ostervald
Ezéchiel 16.46 - Ta sœur aînée, avec ses filles, qui habite à ta gauche, c’est Samarie ; ta sœur cadette qui demeure à ta droite, c’est Sodome et ses filles.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 16:46 - Ta sœur aînée, c’est Samarie avec ses filles, qui habitent à ta gauche ; ta sœur la plus jeune, qui habite à ta droite, c’est Sodome avec ses filles.
Bible Crampon
Ezéchiel 16 v 46 - Ta grande sœur, qui demeure à ta gauche, c’est Samarie avec ses filles ; et ta petite sœur, qui demeure à ta droite, c’est Sodome avec ses filles.
Bible de Sacy
Ezéchiel 16. 46 - Votre sœur plus grande que vous est Samarie, avec ses filles qui habitent à votre main gauche. Votre sœur plus petite que vous est Sodome, qui habite à votre main droite avec ses filles.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 16:46 - Ta sœur aînée est Samarie avec ses filles, qui habitent à ta gauche ; ta jeune sœur, qui habite à ta droite, c’est Sodome avec ses filles. [16.46 Et ta sœur, etc. Le Prophète considère ici Samarie et Sodome comme subsistantes, quoique Sodome eût été brûlée par le feu du ciel au temps d’Abraham et Samarie ruinée longtemps avant Ezéchiel par Salmanasar ; son but en cela est uniquement d’établir entre ces trois villes une comparaison sous le rapport de leurs crimes. De même, s’il nomme Samarie sœur aînée de Jérusalem, ce n’est pas qu’elle fût plus ancienne, mais c’est parce qu’elle était sa plus proche parente, et la plus puissante, la plus peuplée, et celle que Jérusalem avait imitée la première n’étant pas tombée tout d’un coup dans les dérèglements de Sodome, comme le remarque Théodoret. ― Ses filles ; hébraïsme, pour les villes qui dépendaient d’elle. ― Qui habitent à ta gauche… qui habite à ta droite. Saint Jérôme dit, pour expliquer cette expression, que si quelqu’un regardait du temple de Jérusalem vers l’Orient, il avait à gauche la ville de Samarie et à droite Sodome. ― Samarie. Voir 3 Rois, note 16.24. ― Sodome. Voir Genèse, note 13.10.]
Bible de Lausanne
Ezéchiel 16:46 - Ta grande sœur, c’était Samarie, avec ses filles, demeurant à ta gauche {Ou au nord.} et ta sœur plus petite que toi, demeurant à ta droite {Ou au sud.} c’était Sodome, avec ses filles.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 16:46 - And your elder sister is Samaria, who lived with her daughters to the north of you; and your younger sister, who lived to the south of you, is Sodom with her daughters.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 16. 46 - Your older sister was Samaria, who lived to the north of you with her daughters; and your younger sister, who lived to the south of you with her daughters, was Sodom.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 16.46 - And thine elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 16.46 - Y tu hermana mayor es Samaria, ella y sus hijas, que habitan al norte de ti; y tu hermana menor es Sodoma con sus hijas, la cual habita al sur de ti.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 16.46 - et soror tua maior Samaria ipsa et filiae eius quae habitat ad sinistram tuam soror autem tua minor te quae habitat a dextris tuis Sodoma et filiae eius
Ezéchiel 16.46 - Deine ältere Schwester ist Samaria mit ihren Töchtern, die zu deiner Linken wohnen; deine jüngere Schwester aber, welche zu deiner Rechten wohnt, ist Sodom mit ihren Töchtern.
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 16:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !