Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 16:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 16:31 - Lorsque tu bâtissais tes maisons de prostitution à l’entrée de chaque chemin, lorsque tu faisais tes hauts lieux dans toutes les places, tu n’as pas même été comme la prostituée qui réclame un salaire ;

Parole de vie

Ezéchiel 16.31 - Au début de chaque rue, tu t’es fait une petite butte. Tu as bâti des hauts-lieux sur toutes les places. Pourtant, tu n’as pas demandé d’argent comme les autres prostituées.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16. 31 - Lorsque tu bâtissais tes maisons de prostitution à l’entrée de chaque chemin, lorsque tu faisais tes hauts lieux dans toutes les places, tu n’as pas même été comme la prostituée qui réclame un salaire ;

Bible Segond 21

Ezéchiel 16: 31 - Lorsque tu construisais tes centres de prostitution à l’entrée de chaque chemin, lorsque tu faisais tes estrades sur toutes les places, tu ne t’es pas conduite comme la prostituée qui, elle, réclame un salaire :

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16:31 - Quand tu bâtissais tes monticules à chaque carrefour, et que tu dressais tes lieux élevés sur toutes les places, tu n’agissais même pas comme une prostituée ordinaire, car toi tu méprisais le salaire.

Bible en français courant

Ezéchiel 16. 31 - Tu t’es construit une estrade à l’entrée de chaque rue et tu t’es aménagé un endroit bien en vue sur toutes les places, mais tu n’as même pas demandé un salaire comme une prostituée ordinaire!

Bible Annotée

Ezéchiel 16,31 - Quand tu bâtissais ta voûte à chaque carrefour, et que tu faisais ton tertre dans chaque rue, tu n’étais pas comme la prostituée ; tu ne tenais pas au salaire.

Bible Darby

Ezéchiel 16, 31 - te bâtissant ton lieu de débauche au bout de chaque chemin ; et tu as établi ton haut lieu dans toutes les places. Et tu n’es pas comme une prostituée, en ce que tu dédaignes le salaire :

Bible Martin

Ezéchiel 16:31 - De t’être bâti un lieu éminent à chaque bout de chemin, et d’avoir fait ton haut lieu dans toutes les places. Et encore n’as-tu pas fait comme les femmes débauchées, en ce que tu n’as point tenu compte du salaire.

Parole Vivante

Ezéchiel 16:31 - Quand tu bâtissais ta maison de débauche à chaque carrefour, et que tu dressais tes hauts-lieux d’idoles sur toutes les places, tu n’agissais même pas comme une prostituée ordinaire : elle le fait pour gagner de l’argent, mais toi tu le méprisais.

Bible Ostervald

Ezéchiel 16.31 - Quand tu bâtissais tes maisons de débauche à chaque bout de rue, quand tu faisais tes hauts lieux dans toutes les places, tu n’as pas même été comme la femme débauchée qui réclame un salaire ;

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 16:31 - Tu as bâti des lieux infâmes à l’entrée de toutes les rues, et tu en as élevé sur toutes les places publiques ; différente des autres courtisanes, tu as dédaigné le salaire,

Bible Crampon

Ezéchiel 16 v 31 - Quand tu construisais ta voûte à chaque carrefour et que tu faisais ton tertre à chaque place, tu n’étais pas comme la prostituée, car tu dédaignais le salaire ;

Bible de Sacy

Ezéchiel 16. 31 - Car vous vous êtes bâti un lieu infâme à l’entrée de toutes les rues, et vous vous êtes fait une retraite d’impudicité dans toutes les places publiques : vous n’avez pas été comme une courtisane qui dédaigne ce qu’on lui offre pour se mettre à plus haut prix,

Bible Vigouroux

Ezéchiel 16:31 - Car tu t’es bâti un lieu infâme (de débauche) à l’entrée de chaque rue, et tu t’es fait un haut lieu dans toutes les places publiques ; et tu n’as pas été comme une courtisane qui, par (son) dédain (pour celui qui lui est offert), se met à un plus haut prix,
[16.31 Un haut lieu (excelsum) ; un autel ou une maison de prostitution sur un lieu élevé ; car l’un et l’autre se pratiquaient.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 16:31 - construisant ta voûte à tous les carrefours et faisant ton tertre dans toutes les places publiques ; et que [pourtant], quant au mépris du salaire, tu n’aies pas été comme une prostituée, mais comme la femme adultère,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 16:31 - building your vaulted chamber at the head of every street, and making your lofty place in every square. Yet you were not like a prostitute, because you scorned payment.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 16. 31 - When you built your mounds at every street corner and made your lofty shrines in every public square, you were unlike a prostitute, because you scorned payment.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 16.31 - In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 16.31 - edificando tus lugares altos en toda cabeza de camino, y haciendo tus altares en todas las plazas! Y no fuiste semejante a ramera, en que menospreciaste la paga,

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 16.31 - quia fabricasti lupanar tuum in capite omnis viae et excelsum tuum fecisti in omni platea nec facta es quasi meretrix fastidio augens pretium

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 16.31 - ἐν ταῖς θυγατράσιν σου τὸ πορνεῖόν σου ᾠκοδόμησας ἐπὶ πάσης ἀρχῆς ὁδοῦ καὶ τὴν βάσιν σου ἐποίησας ἐν πάσῃ πλατείᾳ καὶ ἐγένου ὡς πόρνη συνάγουσα μισθώματα.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 16.31 - daß du deine Gewölbe an allen Straßenecken bautest und deine Höhen auf allen freien Plätzen machtest. Nur darin warst du nicht wie eine andere Hure, daß du den Buhlerlohn verschmähtest.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 16:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV