Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 16:28
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 16:28 - Tu t’es prostituée aux Assyriens, parce que tu n’étais pas rassasiée ; tu t’es prostituée à eux, et tu n’as pas encore été rassasiée.
Parole de vie
Ezéchiel 16.28 - Mais tes désirs n’étaient pas satisfaits, alors tu t’es prostituée avec les Assyriens. Pourtant, tu n’étais pas encore rassasiée.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 16. 28 - Tu t’es prostituée aux Assyriens, parce que tu n’étais pas rassasiée ; tu t’es prostituée à eux, et tu n’as pas encore été rassasiée.
Bible Segond 21
Ezéchiel 16: 28 - Tu t’es prostituée aux Assyriens parce que tu n’étais pas rassasiée ; tu t’es prostituée à eux, mais tu n’étais toujours pas rassasiée.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 16:28 - Mais tu étais insatiable ; tu t’es prostituée avec les Assyriens. Et après t’être prostituée à eux, tu n’avais toujours pas satisfait tes envies.
Bible en français courant
Ezéchiel 16. 28 - Mais tes désirs n’étaient pas assouvis et tu t’es prostituée aux Assyriens. Malgré cela tu n’as pas été satisfaite.
Bible Annotée
Ezéchiel 16,28 - Tu t’es prostituée aux fils d’Assur parce que tu n’étais pas rassasiée ; et après t’être prostituée à eux, tu n’as pas encore été rassasiée.
Bible Darby
Ezéchiel 16, 28 - Et tu as commis fornication avec les fils d’Assur, parce que tu ne pouvais être rassasiée ; tu as commis fornication avec eux, et même tu n’as pas été rassasiée.
Bible Martin
Ezéchiel 16:28 - Tu t’es aussi abandonnée aux enfants des Assyriens, parce que tu n’étais pas encore assouvie ; et après avoir commis adultère avec eux, tu n’as point encore été assouvie.
Parole Vivante
Ezéchiel 16:28 - Mais tu étais insatiable : tu as couru après les Assyriens et tu t’es livrée à eux. Et après t’être prostituée à eux, tu n’étais toujours pas assouvie.
Bible Ostervald
Ezéchiel 16.28 - Tu t’es prostituée aux enfants de l’Assyrie, parce que tu n’étais pas assouvie ; et après avoir commis adultère avec eux, tu ne fus point encore assouvie ;
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 16:28 - Non contente de tes excès, tu as péché avec les fils des Assyriens, et, après tant de crimes, tu n’as pas encore été satisfaite.
Bible Crampon
Ezéchiel 16 v 28 - Et tu t’es prostituée aux fils d’Assur, parce que tu n’étais pas rassasiée ; et, après t’être prostituée à eux, tu n’as pas encore été rassasiée.
Bible de Sacy
Ezéchiel 16. 28 - Et n’étant pas encore satisfaite de ces excès , vous vous êtes prostituée aux enfants des Assyriens ; et après cette prostitution vous n’avez pas encore été contente.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 16:28 - Tu t’es aussi prostituée aux fils des Assyriens, parce que tu n’étais pas encore satisfaite, et après cette prostitution tu n’as pas encore été rassasiée ;
Bible de Lausanne
Ezéchiel 16:28 - Mais n’étant pas rassasiée, tu t’es prostituée aux fils d’Assur ; tu t’es prostituée à eux, et même tu n’as pas été rassasiée.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 16:28 - You played the whore also with the Assyrians, because you were not satisfied; yes, you played the whore with them, and still you were not satisfied.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 16. 28 - You engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 16.28 - Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 16.28 - Fornicaste también con los asirios, por no haberte saciado; y fornicaste con ellos y tampoco te saciaste.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 16.28 - et fornicata es in filiis Assyriorum eo quod necdum fueris expleta et postquam fornicata es nec sic es satiata