Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 16:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 16:2 - Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations !

Parole de vie

Ezéchiel 16.2 - « Toi, l’homme, montre à Jérusalem les actions horribles qu’elle a commises.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16. 2 - Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations !

Bible Segond 21

Ezéchiel 16: 2 - « Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses pratiques abominables !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16:2 - - Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses crimes abominables.

Bible en français courant

Ezéchiel 16. 2 - « Toi, l’homme, montre à Jérusalem combien sa conduite a été abominable.

Bible Annotée

Ezéchiel 16,2 - Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations,

Bible Darby

Ezéchiel 16, 2 - Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations, et dis :

Bible Martin

Ezéchiel 16:2 - Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.

Parole Vivante

Ezéchiel 16:2 - Fils d’homme ! Fais connaître à Jérusalem combien ses crimes sont abominables

Bible Ostervald

Ezéchiel 16.2 - Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 16:2 - Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations ;

Bible Crampon

Ezéchiel 16 v 2 - " Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations

Bible de Sacy

Ezéchiel 16. 2 - Fils de l’homme, faites connaître à Jérusalem ses abominations,

Bible Vigouroux

Ezéchiel 16:2 - Fils de (d’un) l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 16:2 - Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 16:2 - Son of man, make known to Jerusalem her abominations,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 16. 2 - “Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 16.2 - Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 16.2 - Hijo de hombre, notifica a Jerusalén sus abominaciones,

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 16.2 - fili hominis notas fac Hierusalem abominationes suas

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 16.2 - υἱὲ ἀνθρώπου διαμάρτυραι τῇ Ιερουσαλημ τὰς ἀνομίας αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 16.2 - Menschensohn, halte Jerusalem ihre Greuel vor und sprich:

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 16:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV