Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 15:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 15:2 - Fils de l’homme, le bois de la vigne, qu’a-t-il de plus que tout autre bois, Le sarment qui est parmi les arbres de la forêt ?

Parole de vie

Ezéchiel 15.2 - « Toi, l’homme, réponds ! Est-ce que le bois de la vigne est meilleur que tous les autres bois ? Est-ce que ses branches ont plus de valeur que celles des arbres de la forêt ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 15. 2 - Fils de l’homme, le bois de la vigne, qu’a-t-il de plus que tout autre bois, Le sarment qui est parmi les arbres de la forêt ?

Bible Segond 21

Ezéchiel 15: 2 - « Fils de l’homme, le bois de la vigne, qu’a-t-il de plus que tout autre bois, que les branches qui sont sur les arbres de la forêt ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 15:2 - - Fils d’homme, en quoi le bois des ceps de vigne serait-il supérieur à tous les autres bois ? Le sarment vaudrait-il mieux que les autres arbres poussant dans la forêt ?

Bible en français courant

Ezéchiel 15. 2 - « Toi, l’homme, penses-tu que le bois de la vigne a plus de valeur que n’importe quel autre bois provenant des arbres de la forêt ?

Bible Annotée

Ezéchiel 15,2 - Fils d’homme, que vaut le bois de la vigne plus que tout autre bois, le sarment qui est parmi les arbres de la forêt ?

Bible Darby

Ezéchiel 15, 2 - Fils d’homme, le bois de la vigne, que vaut-il plus que tout autre bois, le sarment qui est parmi les arbres de la forêt ?

Bible Martin

Ezéchiel 15:2 - Fils d’homme, que vaut le bois de la vigne plus que les autres bois ? et les sarments plus que les branches des arbres d’une forêt ?

Parole Vivante

Ezéchiel 15:2 - Fils d’homme, réponds-moi : le bois des ceps de vigne serait-il supérieur à tous les autres bois ? Le sarment vaudrait-il mieux que les autres arbres poussant dans la forêt ?

Bible Ostervald

Ezéchiel 15.2 - Fils de l’homme, le bois de la vigne vaut-il plus que tout autre bois, le sarment qui est parmi les arbres de la forêt

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 15:2 - Fils de l’homme, que fera-t-on du bois de la vigne, si on le compare au bois des autres arbres qui sont dans les forêts* ?
L’Écriture compare souvent le peuple juif à une vigne. (Isaïe, V. — Jérem. II, 21. — Ps. LXXIX, 9.) Ici, pour exprimer combien ce peuple deviendra méprisable par son apostasie, elle le compare à un sarment desséché, qui ne produit point de fruits et doit être brûlé. L’Évangile compare également les chrétiens aux branches de sarment. Eux aussi sont destinés au feu, s’ils se séparent du cep et ne portent pas de fruits. (S. Jean, XV, 5.)

Bible Crampon

Ezéchiel 15 v 2 - " Fils de l’homme, en quoi le bois de la vigne vaut-il plus que tout autre bois, que le rameau qui est parmi les arbres de la forêt ?

Bible de Sacy

Ezéchiel 15. 2 - Fils de l’homme, que fera-t-on du bois de la vigne, si on le compare à tous les autres arbres qui sont dans les bois et dans les forêts ?

Bible Vigouroux

Ezéchiel 15:2 - Fils de (d’un) l’homme, que fera-t-on du bois (de l’arbre) de la vigne, si on le compare à (entre) tous les autres arbres qui sont dans les bois et dans les forêts ?
[15.2 Que fera-t-on, etc. Le sens de cette phrase, d’ailleurs très obscure, paraît être, en l’expliquant par l’hébreu : Quel avantage aura l’arbre de la vigne parmi toutes les branches des arbres de la forêt ? Les écrivains sacrés comparent souvent le peuple juif à une vigne ou à un cep, qui, en effet, est d’une grande utilité lorsqu’il porte des fruits, tandis qu’il n’est bon qu’à être jeté au feu, quand il est stérile.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 15:2 - Fils d’homme, qu’est le bois de vigne plus que tout [autre] bois ? le sarment qui était entre les arbres de la forêt ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 15:2 - Son of man, how does the wood of the vine surpass any wood, the vine branch that is among the trees of the forest?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 15. 2 - “Son of man, how is the wood of a vine different from that of a branch from any of the trees in the forest?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 15.2 - Son of man, what is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 15.2 - Hijo de hombre, ¿qué es la madera de la vid más que cualquier otra madera? ¿Qué es el sarmiento entre los árboles del bosque?

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 15.2 - fili hominis quid fiet ligno vitis ex omnibus lignis nemorum quae sunt inter ligna silvarum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 15.2 - καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου τί ἂν γένοιτο τὸ ξύλον τῆς ἀμπέλου ἐκ πάντων τῶν ξύλων τῶν κλημάτων τῶν ὄντων ἐν τοῖς ξύλοις τοῦ δρυμοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 15.2 - Menschensohn, was hat das Holz der Rebe vor allen Schlingpflanzen voraus, die sich unter den Bäumen des Waldes befinden?

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 15:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV