Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 12:24
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 12:24 - Car il n’y aura plus de visions vaines, Ni d’oracles trompeurs, Au milieu de la maison d’Israël.
Parole de vie
Ezéchiel 12.24 - Il n’y aura plus de visions fausses ni de paroles trompeuses pour les Israélites.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 12. 24 - Car il n’y aura plus de visions vaines, Ni d’oracles trompeurs, Au milieu de la maison d’Israël.
Bible Segond 21
Ezéchiel 12: 24 - « En effet, il n’y aura plus de fausse vision ni d’oracle flatteur au milieu de la communauté d’Israël.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 12:24 - Car il n’y aura plus de vision mensongère, de prédiction trompeuse, au milieu d’Israël.
Bible en français courant
Ezéchiel 12. 24 - On ne présentera plus de visions imaginaires ni de prédictions trompeuses aux Israélites.
Bible Annotée
Ezéchiel 12,24 - Car il n’y aura plus de vision vaine, ni de divination illusoire au sein de la maison d’Israël.
Bible Darby
Ezéchiel 12, 24 - car il n’y aura plus aucune vision vaine, ni divination flatteuse, au milieu de la maison d’Israël.
Bible Martin
Ezéchiel 12:24 - Car il n’y aura plus désormais aucune vision de vanité, ni aucune divination de flatteur, au milieu de la maison d’Israël.
Parole Vivante
Ezéchiel 12:24 - Car il n’y aura plus de vision mensongère ni d’oracle trompeur au milieu d’Israël.
Bible Ostervald
Ezéchiel 12.24 - Car il n’y aura plus aucune prophétie vaine, ni d’oracle trompeur, au milieu de la maison d’Israël.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 12:24 - Non, il n’y aura plus à l’avenir de prédiction vaine, ni d’oracle ambigu au milieu des enfants d’Israël.
Bible Crampon
Ezéchiel 12 v 24 - Car il n’y aura plus de vision de mensonge, ni de divination trompeuse, au milieu de la maison d’Israël.
Bible de Sacy
Ezéchiel 12. 24 - Les visions à l’avenir ne seront point vaines, et les prédictions ne seront point incertaines ni ambiguës au milieu des enfants d’Israël.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 12:24 - Car désormais aucune vision ne sera vaine, et aucune prédiction ne sera incertaine au milieu des enfants d’Israël. [12.24 Divination (divinatio) ; c’est-à-dire prédiction inspirée de Dieu.]
Bible de Lausanne
Ezéchiel 12:24 - car aucune vision ne sera plus vaine, et la divination ne sera plus trompeuse au milieu de la maison d’Israël ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 12:24 - For there shall be no more any false vision or flattering divination within the house of Israel.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 12. 24 - For there will be no more false visions or flattering divinations among the people of Israel.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 12.24 - For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 12.24 - Porque no habrá más visión vana, ni habrá adivinación de lisonjeros en medio de la casa de Israel.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 12.24 - non enim erit ultra omnis visio cassa neque divinatio ambigua in medio filiorum Israhel