Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 12:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 12:24 - Car il n’y aura plus de visions vaines, Ni d’oracles trompeurs, Au milieu de la maison d’Israël.

Parole de vie

Ezéchiel 12.24 - Il n’y aura plus de visions fausses ni de paroles trompeuses pour les Israélites.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 12. 24 - Car il n’y aura plus de visions vaines, Ni d’oracles trompeurs, Au milieu de la maison d’Israël.

Bible Segond 21

Ezéchiel 12: 24 - « En effet, il n’y aura plus de fausse vision ni d’oracle flatteur au milieu de la communauté d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 12:24 - Car il n’y aura plus de vision mensongère, de prédiction trompeuse, au milieu d’Israël.

Bible en français courant

Ezéchiel 12. 24 - On ne présentera plus de visions imaginaires ni de prédictions trompeuses aux Israélites.

Bible Annotée

Ezéchiel 12,24 - Car il n’y aura plus de vision vaine, ni de divination illusoire au sein de la maison d’Israël.

Bible Darby

Ezéchiel 12, 24 - car il n’y aura plus aucune vision vaine, ni divination flatteuse, au milieu de la maison d’Israël.

Bible Martin

Ezéchiel 12:24 - Car il n’y aura plus désormais aucune vision de vanité, ni aucune divination de flatteur, au milieu de la maison d’Israël.

Parole Vivante

Ezéchiel 12:24 - Car il n’y aura plus de vision mensongère ni d’oracle trompeur au milieu d’Israël.

Bible Ostervald

Ezéchiel 12.24 - Car il n’y aura plus aucune prophétie vaine, ni d’oracle trompeur, au milieu de la maison d’Israël.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 12:24 - Non, il n’y aura plus à l’avenir de prédiction vaine, ni d’oracle ambigu au milieu des enfants d’Israël.

Bible Crampon

Ezéchiel 12 v 24 - Car il n’y aura plus de vision de mensonge, ni de divination trompeuse, au milieu de la maison d’Israël.

Bible de Sacy

Ezéchiel 12. 24 - Les visions à l’avenir ne seront point vaines, et les prédictions ne seront point incertaines ni ambiguës au milieu des enfants d’Israël.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 12:24 - Car désormais aucune vision ne sera vaine, et aucune prédiction ne sera incertaine au milieu des enfants d’Israël.
[12.24 Divination (divinatio) ; c’est-à-dire prédiction inspirée de Dieu.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 12:24 - car aucune vision ne sera plus vaine, et la divination ne sera plus trompeuse au milieu de la maison d’Israël ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 12:24 - For there shall be no more any false vision or flattering divination within the house of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 12. 24 - For there will be no more false visions or flattering divinations among the people of Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 12.24 - For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 12.24 - Porque no habrá más visión vana, ni habrá adivinación de lisonjeros en medio de la casa de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 12.24 - non enim erit ultra omnis visio cassa neque divinatio ambigua in medio filiorum Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 12.24 - ὅτι οὐκ ἔσται ἔτι πᾶσα ὅρασις ψευδὴς καὶ μαντευόμενος τὰ πρὸς χάριν ἐν μέσῳ τῶν υἱῶν Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 12.24 - Denn es soll hinfort kein lügenhaftes Gesicht und keine schmeichelhafte Wahrsagung mehr geben inmitten des Hauses Israel!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 12:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV