Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 10:18
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 10:18 - La gloire de l’Éternel se retira du seuil de la maison, et se plaça sur les chérubins.
Parole de vie
Ezéchiel 10.18 - La gloire du Seigneur quitte l’entrée du temple et elle s’arrête au-dessus des chérubins.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 10. 18 - La gloire de l’Éternel se retira du seuil de la maison, et se plaça sur les chérubins.
Bible Segond 21
Ezéchiel 10: 18 - La gloire de l’Éternel s’est retirée du seuil du temple et s’est placée au-dessus des chérubins.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 10:18 - La gloire de l’Éternel quitta le seuil du Temple et vint se placer sur les chérubins.
Bible en français courant
Ezéchiel 10. 18 - La glorieuse présence du Seigneur s’éleva du seuil du temple et alla se poser au-dessus des chérubins.
Bible Annotée
Ezéchiel 10,18 - Et la gloire de l’Éternel se retira de dessus le seuil de la maison et s’arrêta sur les chérubins.
Bible Darby
Ezéchiel 10, 18 - Et la gloire de l’Éternel sortit de dessus le seuil de la maison, et se tint au-dessus des chérubins.
Bible Martin
Ezéchiel 10:18 - Puis la gloire de l’Éternel se retira de dessus le seuil de la maison, et se tint au dessus des Chérubins.
Parole Vivante
Ezéchiel 10:18 - La gloire de l’Éternel quitta le seuil du temple et vint se placer au-dessus des chérubins.
Bible Ostervald
Ezéchiel 10.18 - Puis la gloire de l’Éternel se retira du seuil de la maison, et se tint sur les chérubins.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 10:18 - La gloire du Seigneur sortit du seuil du temple, et elle alla se placer sur les chérubins*. Dieu se place de nouveau sur le char de sa gloire, afin d’abandonner tout à fait le temple, après avoir exécuté ses jugements.
Bible Crampon
Ezéchiel 10 v 18 - La gloire de Yahweh se retira de dessus le seuil de la maison et s’arrêta sur les Chérubins.
Bible de Sacy
Ezéchiel 10. 18 - La gloire du Seigneur sortit ensuite de l’entrée du temple, et elle se plaça sur les chérubins.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 10:18 - La gloire du Seigneur sortit du seuil du temple, et se plaça sur les chérubins.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 10:18 - Et la gloire de l’Éternel sortit de dessus le seuil de la Maison, et s’arrêta au-dessus des chérubins.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 10:18 - Then the glory of the Lord went out from the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 10. 18 - Then the glory of the Lord departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 10.18 - Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 10.18 - Entonces la gloria de Jehová se elevó de encima del umbral de la casa, y se puso sobre los querubines.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 10.18 - et egressa est gloria Domini a limine templi et stetit super cherubin