Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 10:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 10:15 - Et les chérubins s’élevèrent. C’étaient les animaux que j’avais vus près du fleuve du Kebar.

Parole de vie

Ezéchiel 10.15 - Les chérubins s’élèvent dans l’air. Ils sont semblables aux êtres vivants que j’ai vus sur le fleuve Kébar.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 10. 15 - Et les chérubins s’élevèrent. C’étaient les animaux que j’avais vus près du fleuve du Kebar.

Bible Segond 21

Ezéchiel 10: 15 - Puis les chérubins se sont élevés. C’étaient les êtres vivants que j’avais vus près du fleuve Kebar.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 10:15 - Les chérubins s’élevèrent : c’étaient les êtres vivants que j’avais vus sur les bords du fleuve Kebar.

Bible en français courant

Ezéchiel 10. 15 - Les chérubins s’élevèrent dans l’espace: c’étaient les mêmes êtres que j’avais vus sur les rives du Kébar.

Bible Annotée

Ezéchiel 10,15 - Et les chérubins s’élevèrent ; c’était l’être vivant que j’avais vu sur le fleuve Kébar.

Bible Darby

Ezéchiel 10, 15 - Et les chérubins s’élevèrent. C’était là l’animal que j’avais vu près du fleuve de Kebar.

Bible Martin

Ezéchiel 10:15 - Puis les Chérubins s’élevèrent en haut. Ce sont là les animaux que j’avais vus auprès du fleuve de Kébar.

Parole Vivante

Ezéchiel 10:15 - Les chérubins s’élevèrent : c’étaient les êtres vivants que j’avais vus sur les bords du fleuve Kébar.

Bible Ostervald

Ezéchiel 10.15 - Et les chérubins s’élevèrent ; c’étaient là les animaux que j’avais vus près du fleuve du Kébar.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 10:15 - Et les chérubins s’élevèrent en haut. C’étaient les mêmes animaux que j’avais vus près du fleuve de Chobar.

Bible Crampon

Ezéchiel 10 v 15 - Et les chérubins s’élevèrent ; c’était l’être vivant que j’avais vu au fleuve Chobar.

Bible de Sacy

Ezéchiel 10. 15 - Et les chérubins s’élevèrent en haut. C’étaient les mêmes animaux que j’avais vus près du fleuve de Chobar.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 10:15 - Et les chérubins s’élevèrent. C’étaient les mêmes êtres vivants (l’animal même) que j’avais vu(s) près du fleuve (de) Chobar.
[10.15 C’est l’animal même ; c’est-à-dire c’est l’espèce même d’animal.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 10:15 - Et les chérubins s’élevèrent : c’étaient les êtres vivants que j’avais vus près du fleuve du Kebar.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 10:15 - And the cherubim mounted up. These were the living creatures that I saw by the Chebar canal.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 10. 15 - Then the cherubim rose upward. These were the living creatures I had seen by the Kebar River.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 10.15 - And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 10.15 - Y se levantaron los querubines; éste es el ser viviente que vi en el río Quebar.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 10.15 - et elevata sunt cherubin ipsum est animal quod videram iuxta flumen Chobar

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 10.15 - καὶ ἦραν τὰ χερουβιν τοῦτο τὸ ζῷον ὃ εἶδον ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 10.15 - Und die Cherubim erhoben sich. Es war das lebendige Wesen, welches ich am Flusse Kebar gesehen hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 10:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV