Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 1:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 1:11 - Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut ; deux de leurs ailes étaient jointes l’une à l’autre, et deux couvraient leurs corps.
Parole de vie
Ezéchiel 1.11 - Deux de leurs ailes sont étendues vers le haut et elles se rejoignent, les deux autres ailes couvrent leurs corps.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 1. 11 - Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut ; deux de leurs ailes étaient jointes l’une à l’autre, et deux couvraient leurs corps.
Bible Segond 21
Ezéchiel 1: 11 - Voilà pour leurs visages. Leurs ailes étaient déployées vers le haut. Deux de leurs ailes touchaient celle d’un autre et deux couvraient leur corps.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 1:11 - Chacun d’eux avait deux paires d’ailes : deux de ces ailes se déployaient vers le haut et touchaient celles des autres, les deux autres couvraient leurs corps.
Bible en français courant
Ezéchiel 1. 11 - Deux de leurs ailes, déployées vers le haut, se rejoignaient entre elles, et deux leur couvraient le corps.
Bible Annotée
Ezéchiel 1,11 - Et leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut ; chacun avait deux ailes qui joignaient celles de l’autre et deux ailes qui couvraient son corps.
Bible Darby
Ezéchiel 1, 11 - et leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut : chacun avait deux ailes jointes l’une à l’autre, et deux qui couvraient leur corps.
Bible Martin
Ezéchiel 1:11 - Et leurs faces et leurs ailes étaient divisées par le haut ; chacun avait des ailes, qui se joignaient l’une à l’autre, et deux couvraient leurs corps.
Parole Vivante
Ezéchiel 1:11 - Chacun d’eux avait deux paires d’ailes : l’une d’elles se déployait vers le haut et touchait celles des autres, l’autre couvrait son corps.
Bible Ostervald
Ezéchiel 1.11 - Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut ; chacun avait deux ailes jointes l’une à l’autre, et deux qui couvraient leurs corps.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 1:11 - Leurs faces et leurs ailes s’étendaient en haut. Ils se tenaient l’un l’autre par deux de leurs ailes, et ils couvraient leur corps avec les deux autres.
Bible Crampon
Ezéchiel 1 v 11 - Et telles étaient leurs faces. Leurs ailes se déployaient au-dessus d’eux ; chacun avait deux ailes qui rejoignaient celles de l’autre, et deux ailes qui couvraient son corps.
Bible de Sacy
Ezéchiel 1. 11 - Leurs faces et leurs ailes s’étendaient en haut. Ils se tenaient l’un l’autre par deux de leurs ailes, et ils couvraient leurs corps par les deux autres.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 1:11 - Leurs faces et leurs ailes s’étendaient en haut ; deux de leurs ailes se joignaient, et (les) deux (autres) couvraient leurs corps.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 1:11 - [Voilà] leurs faces ; et leurs ailes étaient déployées vers le haut. Chacun en avait deux qui joignaient [celles de] l’autre, et deux qui couvraient leurs corps.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 1:11 - Such were their faces. And their wings were spread out above. Each creature had two wings, each of which touched the wing of another, while two covered their bodies.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 1. 11 - Such were their faces. They each had two wings spreading out upward, each wing touching that of the creature on either side; and each had two other wings covering its body.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 1.11 - Thus were their faces: and their wings were stretched upward; two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodies.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 1.11 - Así eran sus caras. Y tenían sus alas extendidas por encima, cada uno dos, las cuales se juntaban; y las otras dos cubrían sus cuerpos.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 1.11 - et facies eorum et pinnae eorum extentae desuper duae pinnae singulorum iungebantur et duae tegebant corpora eorum
Ezéchiel 1.11 - Ihre Gesichter aber... und ihre Flügel waren nach oben hin ausgebreitet; je zwei waren miteinander verbunden, und zwei bedeckten ihre Leiber.
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 1:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !