Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 3:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 3:5 - Il a bâti autour de moi, Il m’a environné de poison et de douleur.

Parole de vie

Lamentations 3.5 - Il m’a enfermé
en m’entourant de peine et de difficultés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3. 5 - Il a bâti autour de moi, Il m’a environné de poison et de douleur.

Bible Segond 21

Lamentations 3: 5 - Il a érigé des constructions contre moi, il m’a environné de poison et de douleur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 3:5 - Il a dressé contre moi des remparts,
d’amertume et de peine.

Bible en français courant

Lamentations 3. 5 - Il a dressé autour de moi comme un mur
d’amertume et de peine.

Bible Annotée

Lamentations 3,5 - Il a bâti contre moi, Il m’a environné de fiel et d’ennui.

Bible Darby

Lamentations 3, 5 - Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de peine.

Bible Martin

Lamentations 3:5 - Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de travail.

Parole Vivante

Lamentations 3:5 - Il a dressé des remparts contre moi, il m’a environné d’amertume et de peine.

Bible Ostervald

Lamentations 3.5 - Il a bâti contre moi, et m’a environné d’amertume et de peine.

Grande Bible de Tours

Lamentations 3:5 - Il a bâti autour de moi ; il m’a abreuvé de fiel et d’angoisse.

Bible Crampon

Lamentations 3 v 5 - Il a bâti contre moi, il m’a environné d’amertume et d’ennui.

Bible de Sacy

Lamentations 3. 5 - ( Beth. ) Il a bâti autour de moi, il m’a environne de flel et de peine.

Bible Vigouroux

Lamentations 3:5 - Il a bâti autour de moi, et il m’a environné de fiel et de peine.
[3.5 Il a bâti autour de moi comme pour m’assiéger, il m’a environné et abreuvé d’amertume.] Beth.

Bible de Lausanne

Lamentations 3:5 - Il a bâti [une enceinte] contre moi, il m’a enveloppé d’amertume et d’ennuis.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 3:5 - he has besieged and enveloped me
with bitterness and tribulation;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 3. 5 - He has besieged me and surrounded me
with bitterness and hardship.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 3.5 - He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 3.5 - Edificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de trabajo.

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 3.5 - BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 3.5 - ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ ἐκύκλωσεν κεφαλήν μου καὶ ἐμόχθησεν.

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 3.5 - Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 3:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV