Comparateur des traductions bibliques Lamentations 3:22
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lamentations 3:22 - Les bontés de l’Éternel ne sont pas épuisés, Ses compassions ne sont pas à leur terme ;
Parole de vie
Lamentations 3.22 - La bonté du Seigneur n’est pas épuisée, il n’a pas fini de montrer son amour.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 3. 22 - Les bontés de l’Éternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme ;
Bible Segond 21
Lamentations 3: 22 - les bontés de l’Éternel ne sont pas épuisées, ses compassions ne prennent pas fin ;
Les autres versions
Bible du Semeur
Lamentations 3:22 - car les bontés de l’Éternel ne sont pas à leur terme et ses tendresses ne sont pas épuisées.
Bible en français courant
Lamentations 3. 22 - Les bontés du Seigneur ne sont pas épuisées, il n’est pas au bout de son amour.
Bible Annotée
Lamentations 3,22 - C’est une grâce de l’Éternel que nous ne soyons pas anéantis, Que ses compassions ne soient pas épuisées.
Bible Darby
Lamentations 3, 22 - Ce sont les bontés de l’Éternel que nous ne sommes pas consumés, car ses compassions ne cessent pas ;
Bible Martin
Lamentations 3:22 - [Heth.] Ce sont les gratuités de l’Éternel que nous n’avons point été consumés, parce que ses compassions ne sont point taries.
Parole Vivante
Lamentations 3:22 - Les grâces du Seigneur ne sont pas à leur terme, ses compassions ne sont pas épuisées.
Bible Ostervald
Lamentations 3.22 - Ce sont les bontés de l’Éternel, que nous n’ayons pas été consumés ; ses compassions n’ont point défailli.
Grande Bible de Tours
Lamentations 3:22 - Si nous n’avons point été perdus entièrement, c’est l’effet des miséricordes du Seigneur, parce que sa bonté est inépuisable.
Bible Crampon
Lamentations 3 v 22 - C’est une grâce de Yahweh que nous ne soyons pas anéantis, car ses miséricordes ne sont pas épuisées !
Bible de Sacy
Lamentations 3. 22 - ( Cheth. ) Si nous n’avons point été perdus entièrement, c’est l’effet des miséricordes du Seigneur; c’est parce que nous avons trouvé en lui un fonds de bonté inépuisable.
Bible Vigouroux
Lamentations 3:22 - C’est grâce aux miséricordes du Seigneur que nous n’avons pas été perdus entièrement, parce que ses compassions ne sont pas épuisées. Heth.
Bible de Lausanne
Lamentations 3:22 - Ce sont les grâces de l’Éternel, que nous n’ayons pas entièrement péri ; car ses compassions n’ont point défailli.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lamentations 3:22 - The steadfast love of the Lord never ceases; his mercies never come to an end;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lamentations 3. 22 - Because of the Lord’s great love we are not consumed, for his compassions never fail.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lamentations 3.22 - It is of the LORD’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lamentations 3.22 - Por la misericordia de Jehová no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
Bible en latin - Vulgate
Lamentations 3.22 - HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius
Ancien testament en grec - Septante
Lamentations 3:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Lamentations 3.22 - Gnadenbeweise des HERRN sind’s, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
Nouveau Testament en grec - SBL
Lamentations 3:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !