Comparateur des traductions bibliques Lamentations 1:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lamentations 1:5 - Ses oppresseurs triomphent, ses ennemis sont en paix ; Car l’Éternel l’a humiliée, À cause de la multitude de ses péchés ; Ses enfants ont marché captifs devant l’oppresseur.
Parole de vie
Lamentations 1.5 - Ses adversaires ont été les plus forts, ses ennemis sont bien tranquilles. C’est le Seigneur qui la fait souffrir à cause de ses nombreuses fautes. Ses jeunes enfants, prisonniers, s’en vont, poussés par les vainqueurs.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 1. 5 - Ses oppresseurs triomphent, ses ennemis sont en paix ; Car l’Éternel l’a humiliée, À cause de la multitude de ses péchés ; Ses enfants ont marché captifs devant l’oppresseur.
Bible Segond 21
Lamentations 1: 5 - Ses adversaires ont pris le dessus, ses ennemis sont tranquilles, car c’est l’Éternel qui l’a plongée dans le chagrin à cause du grand nombre de ses transgressions. Ses enfants ont marché en déportés devant l’adversaire.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lamentations 1:5 - Ses ennemis triomphent, ses adversaires sont heureux, car l’Éternel l’a affligée pour ses nombreux péchés, ses petits enfants sont partis dans la captivité, poussés par l’oppresseur.
Bible en français courant
Lamentations 1. 5 - Ses ennemis ont eu le dessus, ses adversaires sont tranquilles. C’est le Seigneur qui l’afflige pour ses nombreuses désobéissances. Ses jeunes enfants, poussés par les vainqueurs, partent vers la captivité.
Bible Annotée
Lamentations 1,5 - Ses adversaires ont le dessus ; Ses ennemis prospèrent ; Car l’Éternel l’a affligée à cause de la multitude de ses rébellions ; Ses petits enfants s’en sont allés captifs Devant l’oppresseur.
Bible Darby
Lamentations 1, 5 - Ses adversaires dominent, ses ennemis prospèrent ; car l’Éternel l’a affligée à cause de la multitude de ses transgressions ; ses petits enfants ont marché captifs devant l’adversaire.
Bible Martin
Lamentations 1:5 - [He.] Ses adversaires ont été établis pour chefs, ses ennemis ont prospéré ; car l’Éternel l’a plongée dans l’affliction à cause de la multitude de ses crimes, ses petits enfants ont marché captifs devant l’adversaire ;
Parole Vivante
Lamentations 1:5 - Ses ennemis triomphent et tous ses adversaires sont en sécurité. L’Éternel l’a châtiée pour ses nombreux péchés. Ses enfants sont partis dans la captivité, poussés par l’oppresseur.
Bible Ostervald
Lamentations 1.5 - Ses adversaires ont le dessus, ses ennemis prospèrent ; car l’Éternel l’a affligée, à cause de la multitude de ses forfaits ; ses petits enfants ont marché captifs devant l’ennemi.
Grande Bible de Tours
Lamentations 1:5 - Ses ennemis dominent ; ceux qui la haïssaient se sont enrichis ; parce que le Seigneur l’a condamnée à cause de la multitude de ses iniquités. Ses petits enfants ont été emmenés captifs devant l’ennemi qui les chassait.
Bible Crampon
Lamentations 1 v 5 - Ses oppresseurs ont le dessus, ses ennemis prospèrent ; car Yahweh l’a affligée, à cause de la multitude de ses offenses ; ses petits enfants s’en sont allés captifs, devant l’oppresseur. Vav.
Bible de Sacy
Lamentations 1. 5 - ( Hé. ) Ses ennemis se sont élevés au-dessus d’elle ; ceux qui la haïssaient se sont enrichis, parce que le Seigneur l’a condamnée, à cause de la multitude de ses iniquités : ses petits enfants ont été emmenés captifs devant l’ennemi qui les chassait.
Bible Vigouroux
Lamentations 1:5 - Ses ennemis sont devenus (les) maîtres, ses adversaires se sont enrichis, car le Seigneur a parlé contre elle, à cause de la multitude de ses iniquités ; ses petits enfants ont été conduits en captivité devant l’oppresseur. [1.5 Devenus maîtres ; littéralement en tête (in capite).]Vav.
Bible de Lausanne
Lamentations 1:5 - Ses adversaires ont le dessus, ses ennemis prospèrent, car l’Éternel la met dans la douleur pour ses nombreuses rébellions. Ses jeunes enfants ont marché captifs devant l’adversaire.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lamentations 1:5 - Her foes have become the head; her enemies prosper, because the Lord has afflicted her for the multitude of her transgressions; her children have gone away, captives before the foe.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lamentations 1. 5 - Her foes have become her masters; her enemies are at ease. The Lord has brought her grief because of her many sins. Her children have gone into exile, captive before the foe.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lamentations 1.5 - Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the LORD hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lamentations 1.5 - Sus enemigos han sido hechos príncipes, sus aborrecedores fueron prosperados, Porque Jehová la afligió por la multitud de sus rebeliones; Sus hijos fueron en cautividad delante del enemigo.
Bible en latin - Vulgate
Lamentations 1.5 - HE facti sunt hostes eius in capite inimici illius locupletati sunt quia Dominus locutus est super eam propter multitudinem iniquitatum eius parvuli eius ducti sunt captivi ante faciem tribulantis
Lamentations 1.5 - Ihre Widersacher sind obenauf gekommen, ihren Feinden geht es wohl; denn der HERR hat ihr Trübsal verursacht um ihrer vielen Übertretungen willen; ihre Kindlein sind vor dem Feinde her in die Gefangenschaft gewandert.
Nouveau Testament en grec - SBL
Lamentations 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !