Jérémie 8:9 - Les sages sont confondus, Ils sont consternés, ils sont pris ; Voici, ils ont méprisé la parole de l’Éternel, Et quelle sagesse ont-ils ?
Parole de vie
Jérémie 8.9 - Ces sages rejettent la parole du Seigneur. Alors, à quoi sert leur sagesse ? Ils sont couverts de honte. Ils ont peur, ils sont pris au piège.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 8. 9 - Les sages sont confondus, Ils sont consternés, ils sont pris ; Voici, ils ont méprisé la parole de l’Éternel, Et quelle sagesse ont-ils ?
Bible Segond 21
Jérémie 8: 9 - Les sages sont couverts de honte, ils sont terrorisés, pris au piège. Maintenant qu’ils ont méprisé la parole de l’Éternel, où est leur sagesse ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 8:9 - Les sages sont confus, ils sont pris de terreur et emmenés captifs, car ils ont rejeté la parole de l’Éternel. Que peuvent-ils encore avoir comme sagesse ?
Bible en français courant
Jérémie 8. 9 - C’est la honte pour les sages; ils ne savent plus où ils en sont, les voilà pris au piège. Puisqu’ils ne veulent pas de la Parole du Seigneur, leur sagesse, à quoi donc leur sert-elle ?
Bible Annotée
Jérémie 8,9 - Les sages ont été confondus, brisés et pris ; ils ont rejeté la parole de l’Éternel ; de quoi ont-ils l’intelligence ?
Bible Darby
Jérémie 8, 9 - Les sages sont couverts de honte, ils ont peur, et sont pris ; voici, ils ont méprisé la parole de l’Éternel, et quelle sagesse ont-ils ?
Bible Martin
Jérémie 8:9 - Les sages ont été confus, ils ont été épouvantés et pris, car ils ont rejeté la parole de l’Éternel ? et en quoi seraient-ils sages ?
Parole Vivante
Jérémie 8:9 - Les sages sont confus, ils sont pris de terreur et emmenés captifs, car ils ont rejeté la parole de l’Éternel. Que peuvent-ils encore avoir comme sagesse ?
Bible Ostervald
Jérémie 8.9 - Les sages seront confus ; ils seront épouvantés, et ils seront pris. Car ils ont rejeté la parole de l’Éternel, et quelle sagesse auraient-ils ?
Grande Bible de Tours
Jérémie 8:9 - Les sages ont été confondus, ils sont épouvantés ; ils ne peuvent échapper, parce qu’ils ont rejeté la parole du Seigneur, et qu’ils n’ont plus aucune sagesse.
Bible Crampon
Jérémie 8 v 9 - Les sages sont confondus, consternés et pris ; voici qu’ils ont rejeté la parole de Yahweh, et quelle sagesse ont-ils ?...
Bible de Sacy
Jérémie 8. 9 - Les sages sont confus, ils sont épouvantés, ils ne peuvent échapper ; parce qu’ils ont rejeté la parole du Seigneur, et qu’ils n’ont plus aucune sagesse.
Bible Vigouroux
Jérémie 8:9 - Les sages sont confondus (ont été confus), ils sont (ont été) épouvantés, ils sont (ont été) pris ; car ils ont rejeté la parole du Seigneur, et ils n’ont plus aucune sagesse.
Bible de Lausanne
Jérémie 8:9 - Les sages seront couverts de honte, ils seront effrayés et ils seront pris. Voici, ils rejettent la loi de l’Éternel : que serait leur sagesse ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 8:9 - The wise men shall be put to shame; they shall be dismayed and taken; behold, they have rejected the word of the Lord, so what wisdom is in them?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 8. 9 - The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped. Since they have rejected the word of the Lord, what kind of wisdom do they have?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 8.9 - The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 8.9 - Los sabios se avergonzaron, se espantaron y fueron consternados; he aquí que aborrecieron la palabra de Jehová; ¿y qué sabiduría tienen?
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 8.9 - confusi sunt sapientes perterriti et capti sunt verbum enim Domini proiecerunt et sapientia nulla est in eis
Jérémie 8.9 - Zuschanden geworden sind die Weisen; sie sind erschrocken und haben sich selbst gefangen; denn siehe, sie haben das Wort des HERRN verworfen, was für eine Weisheit bleibt ihnen da noch übrig?
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 8:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !