Comparateur des traductions bibliques Jérémie 6:22
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 6:22 - Ainsi parle l’Éternel : Voici, un peuple vient du pays du septentrion, Une grande nation se lève des extrémités de la terre.
Parole de vie
Jérémie 6.22 - Voici les paroles du Seigneur : « Un peuple arrive d’un pays du nord, une grande nation se met en route depuis le bout du monde.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 6. 22 - Ainsi parle l’Éternel : Voici, un peuple vient du pays du septentrion, Une grande nation se lève des extrémités de la terre.
Bible Segond 21
Jérémie 6: 22 - « Voici ce que dit l’Éternel : Un peuple vient du pays du nord, une grande nation se met en mouvement depuis les extrémités de la terre.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 6:22 - « Voici ce que déclare l’Éternel : Un peuple va venir de la contrée du nord, une grande nation qui se met en campagne des confins de la terre.
Bible en français courant
Jérémie 6. 22 - Voici ce que déclare le Seigneur: « Un peuple arrive d’un pays du nord ; une grande nation se met en route depuis le bout du monde.
Bible Annotée
Jérémie 6,22 - Ainsi parle l’Éternel : Voici, un peuple arrive de la région du nord ; une grande nation surgit des extrémités de la terre ;
Bible Darby
Jérémie 6, 22 - Ainsi dit l’Éternel : Voici, un peuple vient du pays du nord, et une grande nation se réveille des extrémités de la terre.
Bible Martin
Jérémie 6:22 - Ainsi a dit l’Éternel : voici, un peuple vient du pays de l’Aquilon, et une grande nation se réveillera du fond de la terre.
Parole Vivante
Jérémie 6:22 - L’Éternel dit ceci : — Voici qu’un peuple arrive de la région du nord, une grande nation se met en mouvement des confins de la terre.
Bible Ostervald
Jérémie 6.22 - Ainsi a dit l’Éternel : Voici, un peuple vient du pays du Nord, une grande nation se lève des extrémités de la terre.
Grande Bible de Tours
Jérémie 6:22 - Voici ce que dit le Seigneur : Une nation vient de la terre de l’aquilon, et un grand peuple s’élèvera des extrémités du monde.
Bible Crampon
Jérémie 6 v 22 - Ainsi parle Yahweh : Voici qu’un peuple arrive du pays du septentrion, qu’une grande nation se lève des extrémités de la terre.
Bible de Sacy
Jérémie 6. 22 - Voici ce que dit le Seigneur : Une nation va venir de la terre de l’Aquilon, et un grand peuple s’élèvera des extrémités du monde.
Bible Vigouroux
Jérémie 6:22 - Voici ce que dit le Seigneur : Un peuple vient du pays de l’aquilon, et une grande nation s’élève(ra) des extrémités de la terre.
Bible de Lausanne
Jérémie 6:22 - Ainsi dit l’Éternel : Voici, un peuple vient de la terre du nord, et une grande nation se réveille des profondeurs de la terre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 6:22 - Thus says the Lord: Behold, a people is coming from the north country, a great nation is stirring from the farthest parts of the earth.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 6. 22 - This is what the Lord says: “Look, an army is coming from the land of the north; a great nation is being stirred up from the ends of the earth.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 6.22 - Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 6.22 - Así ha dicho Jehová: He aquí que viene pueblo de la tierra del norte, y una nación grande se levantará de los confines de la tierra.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 6.22 - haec dicit Dominus ecce populus venit de terra aquilonis et gens magna consurget a finibus terrae