Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 51:63

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 51:63 - Et quand tu auras achevé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras dans l’Euphrate,

Parole de vie

Jérémie 51.63 - Quand tu auras fini de lire ce rouleau, tu y attacheras une pierre et tu le jetteras dans le fleuve Euphrate.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 51. 63 - Et quand tu auras achevé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras dans l’Euphrate,

Bible Segond 21

Jérémie 51: 63 - Quand tu auras terminé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le jetteras au milieu de l’Euphrate,

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 51:63 - Quand tu auras terminé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le lanceras au milieu de l’Euphrate

Bible en français courant

Jérémie 51. 63 - Après avoir achevé la lecture de ce rouleau, tu y attacheras une pierre, tu le jetteras dans l’Euphrate,

Bible Annotée

Jérémie 51,63 - Et quand tu auras achevé de lire ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le lanceras au milieu de l’Euphrate,

Bible Darby

Jérémie 51, 63 - Et il arrivera que, quand tu auras achevé de lire ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras au milieu de l’Euphrate ;

Bible Martin

Jérémie 51:63 - Et sitôt que tu auras achevé de lire ce livre, tu le lieras à une pierre, et le jetteras dans l’Euphrate ;

Parole Vivante

Jérémie 51:63 - Quand tu auras terminé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le lanceras au milieu de l’Euphrate

Bible Ostervald

Jérémie 51.63 - Et dès que tu auras achevé de lire ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le jetteras dans l’Euphrate ;

Grande Bible de Tours

Jérémie 51:63 - Et après que vous aurez achevé de lire ce livre, vous l’attacherez à une pierre, et vous le jetterez au milieu de l’Euphrate ;

Bible Crampon

Jérémie 51 v 63 - Et quand tu auras achevé de lire ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le jetteras au milieu de l’Euphrate,

Bible de Sacy

Jérémie 51. 63 - Et après que vous aurez achevé de lire ce livre, vous le lierez à une pierre, et vous le jetterez au milieu de l’Euphrate,

Bible Vigouroux

Jérémie 51:63 - Et quand tu auras achevé de lire ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras au milieu de l’Euphrate

Bible de Lausanne

Jérémie 51:63 - Et quand tu auras fini de lire ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le jetteras au milieu de l’Euphrate, et tu diras :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 51:63 - When you finish reading this book, tie a stone to it and cast it into the midst of the Euphrates,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 51. 63 - When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the Euphrates.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 51.63 - And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 51.63 - Y cuando acabes de leer este libro, le atarás una piedra, y lo echarás en medio del Éufrates,

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 51.63 - cumque conpleveris legere librum istum ligabis ad eum lapidem et proicies illum in medio Eufraten

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 51:63 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 51.63 - Und wenn du dieses Buch ganz ausgelesen hast, so binde einen Stein daran und wirf es in den Euphrat und sprich:

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 51:63 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV