Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 51:56

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 51:56 - Oui, le dévastateur fond sur elle, sur Babylone ; Les guerriers de Babylone sont pris, Leurs arcs sont brisés. Car l’Éternel est un Dieu qui rend à chacun selon ses œuvres, Qui paie à chacun son salaire.

Parole de vie

Jérémie 51.56 - En effet, celui qui la détruira se rapproche.
Il va attaquer Babylone.
Il prendra ses meilleurs combattants,
il brisera leurs arcs de guerre.
Oui, le Seigneur est un Dieu qui sait se venger
et rendre à chacun ce qu’il mérite.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 51. 56 - Oui, le dévastateur fond sur elle, sur Babylone ; Les guerriers de Babylone sont pris, Leurs arcs sont brisés. Car l’Éternel est un Dieu qui rend à chacun selon ses œuvres, Qui paie à chacun son salaire.

Bible Segond 21

Jérémie 51: 56 - Oui, le dévastateur a fondu sur elle, sur Babylone. Ses guerriers sont capturés, leurs arcs brisés, car l’Éternel est un Dieu qui verse à chacun son salaire, qui traite chacun comme il le mérite.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 51:56 - Car le dévastateur marche contre elle, oui, contre Babylone,
ses guerriers sont faits prisonniers
et leur arc est brisé.
L’Éternel est le Dieu qui rétribue,
il fait payer ce que chacun mérite.

Bible en français courant

Jérémie 51. 56 - le destructeur s’approche d’elle,
il va l’attaquer,
faire prisonniers ses héros
et casser leurs arcs de guerre.
Car le Seigneur est un Dieu
qui sait rendre la pareille
et user de représailles.

Bible Annotée

Jérémie 51,56 - Car il est venu contre elle, le dévastateur, contre Babel ; ses braves ont été pris, leurs arcs ont été brisés, car l’Éternel est le Dieu des rétributions, il paie !

Bible Darby

Jérémie 51, 56 - Car le dévastateur est venu contre elle, contre Babylone ; et ses hommes forts sont pris, leurs arcs sont brisés ! Car l’Éternel, le Dieu des rétributions, rend certainement ce qui est dû.

Bible Martin

Jérémie 51:56 - Car le destructeur est venu contre elle, contre Babylone ; ses hommes forts ont été pris, et leurs arcs ont été brisés ; car le [Dieu] Fort des rétributions, l’Éternel, ne manque jamais à rendre la pareille.

Parole Vivante

Jérémie 51:56 - Car le dévastateur marche sur Babylone, ses guerriers sont captifs et leurs arcs sont brisés, l’Éternel est le Dieu qui sait rétribuer, il sait faire payer à chacun ce qu’il doit.

Bible Ostervald

Jérémie 51.56 - Car le dévastateur est venu sur elle, sur Babylone. Ses hommes forts sont pris, et leurs arcs sont brisés ; car l’Éternel est le Dieu des rétributions ; il rend à chacun ce qui lui est dû.

Grande Bible de Tours

Jérémie 51:56 - Car l’exterminateur de Babylone est venu contre elle : ses guerriers ont été pris, leur arc a été brisé, parce que le Seigneur, puissant dans sa vengeance, lui rendra tout ce qu’elle a mérité.

Bible Crampon

Jérémie 51 v 56 - Car il est venu contre elle, le dévastateur, — contre Babel ; ses guerriers sont pris, leurs arcs sont brisés ; car Yahweh est le Dieu des rétributions, il paiera sûrement !

Bible de Sacy

Jérémie 51. 56 - Car l’exterminateur de Babylone est venu contre elle ; ses vaillants hommes ont été pris ; leur arc a été brisé, parce que le Seigneur qui est puissant dans sa vengeance lui rendra tout ce qu’elle a mérité.

Bible Vigouroux

Jérémie 51:56 - car le pillard (un spoliateur) est venu contre elle, c’est-à-dire contre Babylone ; ses héros (braves) ont été pris, et leur arc a été brisé ; parce que le Seigneur, puissant dans sa vengeance, lui rendra (très certainement) ce qu’elle mérite.

Bible de Lausanne

Jérémie 51:56 - Car il vient sur elle, le dévastateur, sur Babylone ; et ses hommes vaillants sont pris ! Leurs arcs sont brisés ! Car l’Éternel est le Dieu des rétributions ; il rendra, il rendra ce qui est dû.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 51:56 - for a destroyer has come upon her,
upon Babylon;
her warriors are taken;
their bows are broken in pieces,
for the Lord is a God of recompense;
he will surely repay.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 51. 56 - A destroyer will come against Babylon;
her warriors will be captured,
and their bows will be broken.
For the Lord is a God of retribution;
he will repay in full.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 51.56 - Because the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the LORD God of recompences shall surely requite.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 51.56 - Porque vino destruidor contra ella, contra Babilonia, y sus valientes fueron apresados; el arco de ellos fue quebrado; porque Jehová, Dios de retribuciones, dará la paga.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 51.56 - quia venit super eam id est super Babylonem praedo et adprehensi sunt fortes eius et emarcuit arcus eorum quia fortis ultor Dominus reddens retribuet

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 51:56 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 51.56 - Denn der Zerstörer ist über sie, über Babel, gekommen; ihre Helden sind gefangen und ihre Bogen zerbrochen worden; denn der HERR ist ein Gott der Vergeltung, er wird sicherlich bezahlen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 51:56 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV