Comparateur des traductions bibliques Jérémie 50:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 50:5 - Ils s’informeront du chemin de Sion, Ils tourneront vers elle leurs regards : Venez, attachez-vous à l’Éternel, Par une alliance éternelle qui ne soit jamais oubliée !
Parole de vie
Jérémie 50.5 - Ils demanderont le chemin qui conduit à Sion, ils tourneront leur visage vers la ville. Ils viendront et ils se lieront à moi par une alliance qui dure toujours et qu’ils n’oublieront jamais.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 50. 5 - Ils s’informeront du chemin de Sion, Ils tourneront vers elle leurs regards : Venez, attachez-vous à l’Éternel, Par une alliance éternelle qui ne soit jamais oubliée !
Bible Segond 21
Jérémie 50: 5 - Ils s’informeront du chemin qui conduit à Sion, ils se tourneront vers elle : « Venez, attachez-vous à l’Éternel par une alliance éternelle qui ne soit jamais oubliée ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 50:5 - Et ils s’informeront du chemin qui mène à Sion, ils tourneront vers elle leurs regards. “Venez, se diront-ils, attachons-nous à l’Éternel par une éternelle alliance qu’on n’oubliera jamais.”
Bible en français courant
Jérémie 50. 5 - Ils demanderont le chemin qui conduit à Sion, le but de leur voyage. Ils viendront s’associer à moi pour une alliance éternelle, qu’ils n’oublieront jamais.
Bible Annotée
Jérémie 50,5 - Ils s’informeront de Sion, leur face est tournée vers elle. Venez et attachons-nous à l’Éternel par une alliance éternelle, qui ne soit point oubliée.
Bible Darby
Jérémie 50, 5 - Ils s’enquerront de Sion, vers elle leur face sera tournée : Venez, attachons-nous à l’Éternel par une alliance éternelle qui ne sera pas oubliée.
Bible Martin
Jérémie 50:5 - Ceux de Sion s’enquerront du chemin vers lequel [ils devront dresser] leurs faces, [et ils diront] : venez, et vous joignez à l’Éternel. Il y a une alliance éternelle, elle ne sera jamais mise en oubli.
Parole Vivante
Jérémie 50:5 - Et ils s’informeront de la route qui mène à Sion. Ils tourneront vers elle leurs regards et leurs pas : « Venez, se diront-ils, attachons-nous à l’Éternel par un pacte durable qu’on n’oubliera jamais ».
Bible Ostervald
Jérémie 50.5 - Ils s’informeront du chemin de Sion ; ils tourneront vers elle leurs regards : Venez, attachez-vous à l’Éternel, par une alliance éternelle qui ne s’oublie point !
Grande Bible de Tours
Jérémie 50:5 - Et ils demanderont le chemin de Sion. Tous leurs regards seront tournés de ce côté-là ; ils viendront, et ils s’uniront au Seigneur par une alliance éternelle, qui ne tombera jamais en oubli.
Bible Crampon
Jérémie 50 v 5 - Ils demanderont Sion, et tourneront leur face vers elle. « Venez et attachons-nous à Yahweh par une alliance éternelle, qui ne soit jamais oubliée. »
Bible de Sacy
Jérémie 50. 5 - Ils demanderont le chemin pour aller à Sion ; tous leurs regards seront tournés de ce côté-là : ils viendront, et ils se réuniront au Seigneur, par une alliance éternelle, dont la mémoire ne s’effacera jamais.
Bible Vigouroux
Jérémie 50:5 - ils demanderont le chemin de Sion, c’est de ce côté que sera tourné leur visage ; ils viendront, et ils se réuniront au Seigneur par une alliance éternelle, dont la mémoire ne s’effacera jamais.
Bible de Lausanne
Jérémie 50:5 - Ils demanderont [le chemin de] Sion, dirigeant ici leurs faces : Venez, et attachez-vous à l’Éternel par une alliance éternelle, qui ne s’oublie point !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 50:5 - They shall ask the way to Zion, with faces turned toward it, saying, Come, let us join ourselves to the Lord in an everlasting covenant that will never be forgotten.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 50. 5 - They will ask the way to Zion and turn their faces toward it. They will come and bind themselves to the Lord in an everlasting covenant that will not be forgotten.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 50.5 - They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 50.5 - Preguntarán por el camino de Sion, hacia donde volverán sus rostros, diciendo: Venid, y juntémonos a Jehová con pacto eterno que jamás se ponga en olvido.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 50.5 - in Sion interrogabunt viam huc facies eorum venient et adponentur ad Dominum foedere sempiterno quod nulla oblivione delebitur
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 50:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 50.5 - Sie werden nach Zion fragen, ihr Angesicht dahin richten: «Kommt, laßt uns dem HERRN anhangen mit einem ewigen Bunde, der nicht vergessen werden soll!»
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 50:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !