Comparateur des traductions bibliques Jérémie 5:27
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 5:27 - Comme une cage est remplie d’oiseaux, Leurs maisons sont remplies de fraude ; C’est ainsi qu’ils deviennent puissants et riches.
Parole de vie
Jérémie 5.27 - Comme une cage pleine d’oiseaux, leurs maisons sont remplies d’objets obtenus de façon malhonnête. C’est pourquoi ils sont devenus importants et riches,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 5. 27 - Comme une cage est remplie d’oiseaux, Leurs maisons sont remplies de fraude ; C’est ainsi qu’ils deviennent puissants et riches.
Bible Segond 21
Jérémie 5: 27 - Tout comme une cage est remplie d’oiseaux, leurs maisons sont remplies de fraude. C’est pourquoi ils sont devenus puissants et riches.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 5:27 - Leurs maisons sont remplies de fraude comme une cage remplie d’oiseaux, et c’est par ces moyens qu’ils deviennent puissants et riches.
Bible en français courant
Jérémie 5. 27 - Comme la cage pleine d’oiseaux, leurs maisons sont remplies de ce qu’ils ont pris par fraude. C’est pourquoi ils sont devenus puissants et riches,
Bible Annotée
Jérémie 5,27 - Comme une cage est pleine d’oiseaux, ainsi leurs maisons sont pleines de fraude ; c’est ainsi qu’ils croissent et s’enrichissent.
Bible Darby
Jérémie 5, 27 - Comme une cage est pleine d’oiseaux, ainsi leurs maisons sont pleines de fraude ; c’est pourquoi ils sont devenus grands et se sont enrichis.
Bible Martin
Jérémie 5:27 - Comme la cage est remplie d’oiseaux, ainsi leurs maisons [sont] remplies de fraude, et par ce moyen ils se sont agrandis et enrichis.
Parole Vivante
Jérémie 5:27 - Leurs maisons sont remplies de fraude comme un panier rempli d’oiseaux, et c’est par ces moyens qu’ils deviennent puissants et riches.
Bible Ostervald
Jérémie 5.27 - Comme une cage est remplie d’oiseaux, ainsi leurs maisons sont remplies de fraude ; aussi sont-ils devenus grands et riches.
Grande Bible de Tours
Jérémie 5:27 - Leurs maisons sont pleines des fruits de leurs tromperies, comme un filet est plein d’oiseaux : ainsi ils sont devenus grands et riches.
Bible Crampon
Jérémie 5 v 27 - Comme une cage est pleine d’oiseaux, ainsi leurs maisons sont pleines de fraude ; aussi deviennent-ils puissants et riches ;
Bible de Sacy
Jérémie 5. 27 - Leurs maisons sont pleines des fruits de leurs tromperies, comme un trébuchet est plein des oiseaux qu’on y a pris : c’est ainsi qu’ils deviennent grands et qu’ils s’enrichissent.
Bible Vigouroux
Jérémie 5:27 - Comme une cage est (un trébuchet) rempli(e) d’oiseaux, ainsi leurs maisons s(er)ont pleines de fraude (tromperie) : c’est ainsi qu’ils deviennent (sont devenus) grands et riches.
Bible de Lausanne
Jérémie 5:27 - Comme une cage est pleine d’oiseaux, ainsi leurs maisons sont pleines de fraude ; c’est pour cela qu’ils sont devenus grands et se sont enrichis ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 5:27 - Like a cage full of birds, their houses are full of deceit; therefore they have become great and rich;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 5. 27 - Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 5.27 - As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 5.27 - Como jaula llena de pájaros, así están sus casas llenas de engaño; así se hicieron grandes y ricos.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 5.27 - sicut decipula plena avibus sic domus eorum plenae dolo ideo magnificati sunt et ditati
Jérémie 5.27 - Wie ein Käfig voller Vögel geworden ist, so haben sich ihre Häuser mit Betrug gefüllt; auf solche Weise sind sie groß und reich geworden!
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 5:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !