Comparateur des traductions bibliques Jérémie 48:46
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 48:46 - Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosch est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, Et tes filles captives.
Parole de vie
Jérémie 48.46 - Quel malheur pour toi, Moab ! Peuple du dieu Kemoch, te voilà perdu ! Tes fils et tes filles sont emmenés prisonniers. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 48. 46 - Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosch est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, Et tes filles captives.
Bible Segond 21
Jérémie 48: 46 - Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosh est perdu ! Oui, tes fils et tes filles sont faits prisonniers.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 48:46 - Malheur à toi, Moab ! Car il périt, le peuple de Kemoch, ses fils ont été capturés, ses filles sont emmenées en exil.
Bible en français courant
Jérémie 48. 46 - Quel malheur pour toi, Moab! Tu péris, peuple du dieu Kemoch. Tes fils et tes filles sont emmenés prisonniers.
Bible Annotée
Jérémie 48,46 - Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Camos est perdu, car tes fils sont emmenés captifs et tes filles captives.
Bible Darby
Jérémie 48, 46 - Malheur à toi, Moab ! le peuple de Kemosh est perdu ; car tes fils ont été pris captifs, et tes filles, captives.
Bible Martin
Jérémie 48:46 - Malheur à toi, Moab ! le peuple de Kémos est perdu ; car tes fils ont été enlevés pour être emmenés captifs, et tes filles pour être emmenées captives.
Parole Vivante
Jérémie 48:46 - Malheur à toi, Moab ! Car c’en est fait du peuple qui adorait Kémoch, car tes fils et tes filles s’en iront en exil,
Bible Ostervald
Jérémie 48.46 - Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kémosh est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, et tes filles captives.
Grande Bible de Tours
Jérémie 48:46 - Malheur à vous, ô Moab ! Vous êtes perdu, peuple de Chamos ; vos fils et vos filles ont été emmenés en servitude.
Bible Crampon
Jérémie 48 v 46 - Malheur à toi, Moab ! Il est perdu, le peuple de Chamos ; car tes fils sont emmenés en exil, et tes filles en captivité.
Bible de Sacy
Jérémie 48. 46 - Malheur à vous, ô Moab ! Vous êtes perdu, peuple de Chamos ; vos fils et vos filles ont été emmenés en captivité.
Bible Vigouroux
Jérémie 48:46 - Malheur à toi, Moab ! Tu es perdu (as péri), peuple de Chamos, car tes fils ont été saisis, et tes filles emmenées en captivité. [48.46 Peuple de Chamos ; c’est-à-dire, adorateurs de Chamos. Voir le verset 7.]
Bible de Lausanne
Jérémie 48:46 - Malheur à toi, Moab ! Il est perdu, le peuple de Kemosch ! car tes fils sont pris pour être captifs, et tes filles, pour la captivité !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 48:46 - Woe to you, O Moab! The people of Chemosh are undone, for your sons have been taken captive, and your daughters into captivity.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 48. 46 - Woe to you, Moab! The people of Chemosh are destroyed; your sons are taken into exile and your daughters into captivity.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 48.46 - Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 48.46 - °Ay de ti, Moab! pereció el pueblo de Quemos; porque tus hijos fueron puestos presos para cautividad, y tus hijas para cautiverio.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 48.46 - vae tibi Moab peristi popule Chamos quia conprehensi sunt filii tui et filiae tuae in captivitatem
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 48:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 48.46 - Wehe dir, Moab! Das Volk des Kamos ist umgekommen. Denn deine Söhne werden in die Verbannung geführt und deine Töchter in die Gefangenschaft!
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 48:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !