Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 48:46

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 48:46 - Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosch est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, Et tes filles captives.

Parole de vie

Jérémie 48.46 - Quel malheur pour toi, Moab !
Peuple du dieu Kemoch,
te voilà perdu !
Tes fils et tes filles sont emmenés prisonniers. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 48. 46 - Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosch est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, Et tes filles captives.

Bible Segond 21

Jérémie 48: 46 - Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosh est perdu ! Oui, tes fils et tes filles sont faits prisonniers.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 48:46 - Malheur à toi, Moab !
Car il périt, le peuple de Kemoch,
ses fils ont été capturés,
ses filles sont emmenées en exil.

Bible en français courant

Jérémie 48. 46 - Quel malheur pour toi, Moab!
Tu péris, peuple du dieu Kemoch.
Tes fils et tes filles
sont emmenés prisonniers.

Bible Annotée

Jérémie 48,46 - Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Camos est perdu, car tes fils sont emmenés captifs et tes filles captives.

Bible Darby

Jérémie 48, 46 - Malheur à toi, Moab ! le peuple de Kemosh est perdu ; car tes fils ont été pris captifs, et tes filles, captives.

Bible Martin

Jérémie 48:46 - Malheur à toi, Moab ! le peuple de Kémos est perdu ; car tes fils ont été enlevés pour être emmenés captifs, et tes filles pour être emmenées captives.

Parole Vivante

Jérémie 48:46 - Malheur à toi, Moab ! Car c’en est fait du peuple qui adorait Kémoch, car tes fils et tes filles s’en iront en exil,

Bible Ostervald

Jérémie 48.46 - Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kémosh est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, et tes filles captives.

Grande Bible de Tours

Jérémie 48:46 - Malheur à vous, ô Moab ! Vous êtes perdu, peuple de Chamos ; vos fils et vos filles ont été emmenés en servitude.

Bible Crampon

Jérémie 48 v 46 - Malheur à toi, Moab ! Il est perdu, le peuple de Chamos ; car tes fils sont emmenés en exil, et tes filles en captivité.

Bible de Sacy

Jérémie 48. 46 - Malheur à vous, ô Moab ! Vous êtes perdu, peuple de Chamos ; vos fils et vos filles ont été emmenés en captivité.

Bible Vigouroux

Jérémie 48:46 - Malheur à toi, Moab ! Tu es perdu (as péri), peuple de Chamos, car tes fils ont été saisis, et tes filles emmenées en captivité.
[48.46 Peuple de Chamos ; c’est-à-dire, adorateurs de Chamos. Voir le verset 7.]

Bible de Lausanne

Jérémie 48:46 - Malheur à toi, Moab ! Il est perdu, le peuple de Kemosch ! car tes fils sont pris pour être captifs, et tes filles, pour la captivité !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 48:46 - Woe to you, O Moab!
The people of Chemosh are undone,
for your sons have been taken captive,
and your daughters into captivity.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 48. 46 - Woe to you, Moab!
The people of Chemosh are destroyed;
your sons are taken into exile
and your daughters into captivity.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 48.46 - Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 48.46 - °Ay de ti, Moab! pereció el pueblo de Quemos; porque tus hijos fueron puestos presos para cautividad, y tus hijas para cautiverio.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 48.46 - vae tibi Moab peristi popule Chamos quia conprehensi sunt filii tui et filiae tuae in captivitatem

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 48:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 48.46 - Wehe dir, Moab! Das Volk des Kamos ist umgekommen. Denn deine Söhne werden in die Verbannung geführt und deine Töchter in die Gefangenschaft!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 48:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV