Comparateur des traductions bibliques Jérémie 48:34
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 48:34 - Les cris de Hesbon retentissent jusqu’à Élealé, Et ils font entendre leur voix jusqu’à Jahats, Depuis Tsoar jusqu’à Choronaïm, Jusqu’à églath Schelischija ; Car les eaux de Nimrim sont aussi ravagées.
Parole de vie
Jérémie 48.34 - Les habitants de Hèchebon appellent au secours. On les entend jusqu’à Élalé et Yahas, et depuis Soar jusqu’à Horonaïm et Églath-Selissia. Même l’oasis de Nimrim est devenue un désert de tristesse
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 48. 34 - Les cris de Hesbon retentissent jusqu’à Elealé, Et ils font entendre leur voix jusqu’à Jahats, Depuis Tsoar jusqu’à Choronaïm, Jusqu’à Eglath-Schelischija ; Car les eaux de Nimrim sont aussi ravagées.
Bible Segond 21
Jérémie 48: 34 - Les cris de détresse venant de Hesbon retentissent jusqu’à Elealé, ils se font entendre jusqu’à Jahats, de Tsoar jusqu’à Choronaïm, et jusqu’à Eglath-Shelishija, car même l’eau de Nimrim a entièrement disparu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 48:34 - « On entend les cris de Hechbôn jusqu’à Élealé, leur voix s’entend jusqu’à Yahats, de Tsoar à Horonaïm et jusqu’à Églath-Chelichiya. Les eaux de Nimrim elles-mêmes ont cessé de couler.
Bible en français courant
Jérémie 48. 34 - Les gens de Hèchebon appellent au secours. On les entend jusqu’à Élalé; on perçoit leur voix jusqu’à Yahas, et de Soar jusqu’à Horonaïm et Églath-Selissia. Car même l’oasis de Nimrim est sinistrée.
Bible Annotée
Jérémie 48,34 - Les cris de Hesbon parviennent jusqu’à Eléalé, jusqu’à Jahats ; les cris qui s’élèvent de Tsoar jusqu’à Horonaïm, retentissent à Eglath-Schelischia ; car même les eaux de Nimrim seront desséchées.
Bible Darby
Jérémie 48, 34 - À cause du cri de Hesbon, ils ont fait retentir leurs voix jusqu’à Elhalé, jusqu’à Jahats, de Tsoar jusqu’à Horonaïm, jusqu’à églath-Shelishija ; car aussi les eaux de Nimrim sont devenues des désolations.
Bible Martin
Jérémie 48:34 - À cause du cri de Hesbon qui est parvenu jusqu’à Elhalé, ils ont jeté leurs cris jusqu’à Jahats ; même depuis Tsohar jusqu’à Horonajim, [comme] une génisse de trois ans ; car aussi les eaux de Nimrim seront réduites en désolation.
Parole Vivante
Jérémie 48:34 - Les appels au secours parviennent de Hechbôn jusqu’à Éléalé, leur voix désespérée s’entend jusqu’à Yahats et les cris qui s’élèvent de Tsoar retentissent jusqu’à Horonaïm et jusqu’à Eglath-Chélichya. Car les eaux de Nimrim seront toutes taries !
Bible Ostervald
Jérémie 48.34 - À cause des cris de Hesbon, ils font entendre leur voix jusqu’à Élealé, jusqu’à Jahats, depuis Tsoar jusqu’à Horonajim, jusqu’à Églath-Shélishija. Car les eaux de Nimrim sont aussi désolées.
Grande Bible de Tours
Jérémie 48:34 - Les cris d’Hésébon ont retenti jusqu’à Éléalé et jusqu’à Jasa. Ils ont fait entendre leur voix depuis Ségor jusqu’à Oronaïm, comme une génisse de trois ans. Les eaux de Nemrim deviendront très-mauvaises*. Le pays de Nemrim était arrosé d’eaux abondantes, qui lui donnaient la fraicheur et la fertilité.
Bible Crampon
Jérémie 48 v 34 - À cause du cri de Hésébon jusqu’à Eléalé ; jusqu’à Jasa, ils font entendre leur cri ; de Segor jusqu’à Horonaïm, jusqu’à Eglath-Sélisia ; Car même les eaux de Nemrim seront taries.
Bible de Sacy
Jérémie 48. 34 - Les cris d’Hésébon ont pénétré jusqu’à Eléalé et jusqu’à Jasa : ils ont fait entendre leur voix depuis Ségor jusqu’à Oronaïm ; ils poussent des cris comme une génisse de trois ans : les eaux mêmes de Nemrim deviendront très-mauvaises.
Bible Vigouroux
Jérémie 48:34 - Les cris d’Hésébon ont retenti jusqu’à Eléalé et jusqu’à Jasa ; ils ont fait entendre leur voix depuis Ségor (génisse de trois ans) jusqu’à Oronaïm, génisse de trois ans ; les eaux mêmes de Nemrim deviendront très mauvaises. [48.34 Par un cri, etc. Ce verset a été expliqué dans Isaïe, 15, 5.]
Bible de Lausanne
Jérémie 48:34 - Au cri de Hesçbon, il font entendre leur voix jusqu’à Éléalé, jusqu’à Jahats, de Tsohar jusqu’à Horonaïm, [jusqu’à] Eglat-Schelischia {Ou jusqu’à Horonaïm, génisse de trois ans.} car les eaux de Nimrim aussi deviennent des lieux désolés.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 48:34 - From the outcry at Heshbon even to Elealeh, as far as Jahaz they utter their voice, from Zoar to Horonaim and Eglath-shelishiyah. For the waters of Nimrim also have become desolate.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 48. 34 - “The sound of their cry rises from Heshbon to Elealeh and Jahaz, from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah, for even the waters of Nimrim are dried up.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 48.34 - From the cry of Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, as an heifer of three years old: for the waters also of Nimrim shall be desolate.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 48.34 - El clamor de Hesbón llega hasta Eleale; hasta Jahaza dieron su voz; desde Zoar hasta Horonaim, becerra de tres años; porque también las aguas de Nimrim serán destruidas.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 48.34 - de clamore Esebon usque Eleale et Iaesa dederunt vocem suam a Segor usque ad Oronaim vitula conternante aquae quoque Namrim pessimae erunt
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 48:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 48.34 - Vom schreienden Hesbon bis nach Eleale und Jahaz lassen sie ihre Stimme erschallen, von Zoar bis nach Horonaim, der dritten Kuh; denn auch die Wasserplätze von Nimrim sollen verwüstet werden.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 48:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !