Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 48:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 48:21 - Le châtiment est venu sur le pays de la plaine, Sur Holon, sur Jahats, sur Méphaath,

Parole de vie

Jérémie 48.21 - Le jugement du Seigneur frappe la région du plateau et les villes de Holon, Yahas, Méfaath,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 48. 21 - Le châtiment est venu sur le pays de la plaine, Sur Holon, sur Jahats, sur Méphaath,

Bible Segond 21

Jérémie 48: 21 - Le jugement a atteint le pays de la plaine, Holon, Jahats, Méphaath,

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 48:21 - « Oui, le châtiment frappe le pays du plateau :
Holôn, Yahtsa et Méphaath,

Bible en français courant

Jérémie 48. 21 - C’est le jugement du Seigneur qui frappe la région du plateau et les villes de Holon, Yahas, Méfaath,

Bible Annotée

Jérémie 48,21 - Un jugement est venu sur la plaine, sur Holon, sur Jahtsa, sur Méphaath,

Bible Darby

Jérémie 48, 21 - Et le jugement est venu sur le pays du plateau, sur Holon, et sur Jahtsa, et sur Méphaath,

Bible Martin

Jérémie 48:21 - Et que le jugement est venu sur le plat pays, sur Holon, et sur Jathsa, et sur Mephahat,

Parole Vivante

Jérémie 48:21 - Oui, le châtiment frappe le pays de la plaine : Holôn, Yahtsa, Méphaath,

Bible Ostervald

Jérémie 48.21 - Et que le jugement est venu sur le pays de la plaine, sur Holon, sur Jahtsa, sur Méphaath,

Grande Bible de Tours

Jérémie 48:21 - Le jugement de Dieu est tombé sur la plaine, sur Hélon, sur Jasa, sur Méphaath,

Bible Crampon

Jérémie 48 v 21 - Un jugement est venu sur le pays de la plaine, sur Hélon, sur Jasa, sur Méphaath,

Bible de Sacy

Jérémie 48. 21 - Le jugement de Dieu est tombé sur la campagne, sur Hélon, sur Jasa, sur Méphaath,

Bible Vigouroux

Jérémie 48:21 - Le jugement de Dieu (du Seigneur) est venu sur le (jusqu’au) pays de la plaine, sur Hélon, sur Jasa, sur Méphaath,
[48.21 Hélon, Jasa, Méphaath ; villes de Moab, qui appartenaient autrefois à la tribu de Ruben.]

Bible de Lausanne

Jérémie 48:21 - Et le jugement vient sur la terre de la plaine : à Holon, et à Jahtsa, et sur Méphaath ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 48:21 - Judgment has come upon the tableland, upon Holon, and Jahzah, and Mephaath,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 48. 21 - Judgment has come to the plateau —
to Holon, Jahzah and Mephaath,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 48.21 - And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 48.21 - Vino juicio sobre la tierra de la llanura; sobre Holón, sobre Jahaza, sobre Mefaat,

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 48.21 - et iudicium venit ad terram campestrem super Helon et super Iaesa et super Mefath

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 48:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 48.21 - Auch über das flache Land ist das Gericht ergangen, über Cholon und Jahza und über Mophaat;

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 48:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV