Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 46:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 46:14 - Annoncez-le en Égypte, Publiez-le à Migdol, Publiez-le à Noph et à Tachpanès ! Dites : Lève-toi, prépare-toi, Car l’épée dévore autour de toi !

Parole de vie

Jérémie 46.14 - « Annoncez la nouvelle en Égypte,
faites-la connaître aux villes de Migdol, Memphis et Tapanès.
Dites-leur :
“Debout ! Préparez-vous !”
La guerre a déjà détruit vos voisins !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 46. 14 - Annoncez-le en Égypte, Publiez-le à Migdol, Publiez-le à Noph et à Tachpanès ! Dites : Lève-toi, prépare-toi, Car l’épée dévore autour de toi !

Bible Segond 21

Jérémie 46: 14 - Annoncez-le en Égypte, proclamez-le à Migdol, proclamez-le à Memphis et à Tachpanès ! Dites : « Prends position et prépare-toi, car l’épée dévore tout autour de toi !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 46:14 - « Faites-le savoir en Égypte,
et proclamez-le à Migdol,
à Memphis et Daphné !
Commandez : À vos rangs, préparez-vous !
Déjà l’épée dévore autour de toi.

Bible en français courant

Jérémie 46. 14 - « Annoncez la nouvelle en Égypte,
faites-la connaître à Migdol,
à Memphis et à Tapanès.
Dites-leur: “A vos postes, aux armes!”
Car la guerre a déjà
englouti vos voisins.

Bible Annotée

Jérémie 46,14 - Publiez en Égypte, faites entendre ces mots à Migdol, faites-les entendre à Noph et à Tachpanès ; dites : À vos rangs, tenez-vous, prêts ! Déjà l’épée a dévoré tes voisins.

Bible Darby

Jérémie 46, 14 - Annoncez en Égypte, et faites entendre à Migdol, et faites entendre à Noph et à Takhpanès ; dites : Tiens ferme et prépare-toi, car l’épée dévore tout autour de toi.

Bible Martin

Jérémie 46:14 - Faites savoir en Égypte, et publiez à Migdol, à Noph, et à Taphnés ; [et] dites : présente-toi, et te tiens prêt ; car l’épée a dévoré ce qui est autour de toi.

Parole Vivante

Jérémie 46:14 - Publiez la nouvelle dans le pays d’Égypte ! Que ces mots retentissent aussi loin que Migdol ! Qu’on les entende à Noph ainsi qu’à Tahpanhès ! Commandez : « À vos rangs, debout ! Préparez-vous ! ». Déjà, l’épée dévore tout ce qui t’environne.

Bible Ostervald

Jérémie 46.14 - Annoncez-le en Égypte ; publiez-le à Migdol, publiez-le à Noph et à Tachphanès ! Dites : Lève-toi et tiens-toi prêt ; car l’épée dévore autour de toi.

Grande Bible de Tours

Jérémie 46:14 - Annoncez à l’Égypte ; faites entendre votre voix à Magdalum ; faites-la retentir à Memphis et à Taphnis, et dites : Soyez debout, et préparez-vous, parce que l’épée dévorera tout ce qui est autour de vous.

Bible Crampon

Jérémie 46 v 14 - Publiez-le en Égypte, faites-le entendre à Migdol, faites-le entendre à Noph et à Taphnès ; dites : À vos rangs, tenez-vous prêts ; déjà l’épée dévore autour de vous !

Bible de Sacy

Jérémie 46. 14 - Annoncez en Égypte, faites entendre votre voix à Magdalo, et faites-la retentir à Memphis et à Taphnis, et dites : Présentez-vous en armes, et tenez-vous tout prêts, parce que l’épée a déjà dévoré tout ce qui est autour de vous.

Bible Vigouroux

Jérémie 46:14 - Annoncez-le en Egypte, et publiez-le à Magdalo, faites(-le) retentir (votre voix) à Memphis et à Taphnis ; dites : Lève-toi et prépare-toi, car le glaive va dévorer ce qui est autour de toi.
[46.14 Magdalum. Voir Jérémie, 44, 1. ― Memphis, Taphnis. Voir Jérémie, 2, 16.]

Bible de Lausanne

Jérémie 46:14 - Annoncez en Égypte, faites entendre à Migdol, et faites entendre à Noph et à Tahaphanès ; dites : À ton poste ! et prépare-toi ! car l’épée dévore ce qui t’environne.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 46:14 - Declare in Egypt, and proclaim in Migdol;
proclaim in Memphis and Tahpanhes;
say, Stand ready and be prepared,
for the sword shall devour around you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 46. 14 - “Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol;
proclaim it also in Memphis and Tahpanhes:
‘Take your positions and get ready,
for the sword devours those around you.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 46.14 - Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 46.14 - Anunciad en Egipto, y haced saber en Migdol; haced saber también en Menfis y en Tafnes; decid: Ponte en pie y prepárate, porque espada devorará tu comarca.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 46.14 - adnuntiate Aegypto et auditum facite Magdolo et resonet in Memphis et in Tafnis dicite sta et praepara te quia devoravit gladius ea quae per circuitum tuum sunt

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 46:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 46.14 - Macht es bekannt in Ägypten und lasset es hören in Migdol, in Noph und Tachpanches! Saget: Stelle dich auf und rüste dich; denn das Schwert hat deine Nachbarn gefressen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 46:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV