Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 44:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 44:1 - La parole fut adressée à Jérémie sur tous les Juifs demeurant au pays d’Égypte, demeurant à Migdol, à Tachpanès, à Noph et au pays de Pathros, en ces mots :

Parole de vie

Jérémie 44.1 - Le Seigneur a adressé sa parole à Jérémie. Elle concernait tous les gens de Juda qui vivaient en Égypte, dans les villes de Migdol, Tapanès, Memphis et dans la région de Patros. Jérémie leur a donc dit :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 44. 1 - La parole fut adressée à Jérémie sur tous les Juifs demeurant au pays d’Égypte, demeurant à Migdol, à Tachpanès, à Noph et au pays de Pathros, en ces mots :

Bible Segond 21

Jérémie 44: 1 - Voici la parole adressée à Jérémie à l’intention de tous les Juifs qui s’étaient installés en Égypte, à Migdol, à Tachpanès, à Memphis et dans la région de Pathros.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 44:1 - Voici le message que Jérémie reçut pour tous les Juifs installés en Égypte et demeurant à Migdol, à Daphné, à Memphis et dans la région de Patros :

Bible en français courant

Jérémie 44. 1 - Jérémie reçut une parole de Dieu pour tous les Judéens qui s’étaient installés en Égypte dans les villes de Migdol, Tapanès, Memphis et dans la région de Patros. Jérémie leur dit donc:

Bible Annotée

Jérémie 44,1 - La parole qui fut adressée à Jérémie pour tous les Juifs demeurant dans le pays d’Égypte, demeurant à Migdol, à Tachpanès, à Noph et au pays de Pathros, en ces mots :

Bible Darby

Jérémie 44, 1 - La parole qui vint à Jérémie pour tous les Juifs qui habitaient dans le pays d’Égypte, qui habitaient à Migdol, et à Takhpanès, et à Noph, et dans le pays de Pathros, disant :

Bible Martin

Jérémie 44:1 - La parole qui fut [adressée] à Jérémie touchant tous les Juifs qui demeuraient au pays d’Égypte, et qui habitaient à Migdol, à Taphnés, à Noph, et au pays de Patros, en disant :

Parole Vivante

Jérémie 44:1 - Voici la parole qui fut adressée à Jérémie pour tous les Juifs installés dans le pays d’Égypte et demeurant à Migdol, à Tahpanhès, à Memphis et au pays de Patros :

Bible Ostervald

Jérémie 44.1 - La parole qui fut adressée à Jérémie pour tous les Juifs qui habitaient dans le pays d’Égypte, qui habitaient à Migdol, à Tachphanès, à Noph et au pays de Pathros, en ces mots :

Grande Bible de Tours

Jérémie 44:1 - Parole de Dieu adressée à Jérémie pour tous les Juifs qui habitaient en Égypte, à Magdalum, à Taphnis, à Memphis, et dans le pays de Phathurès.

Bible Crampon

Jérémie 44 v 1 - La parole qui fut adressée à Jérémie pour tous les Judéens demeurant dans le pays d’Égypte, demeurant à Migdol, à Taphnès, à Noph et au pays de Phaturès, en ces termes :

Bible de Sacy

Jérémie 44. 1 - Parole de Dieu adressée à Jérémie, pour la porter à tous les Juifs qui habitaient dans le pays d’Égypte, à Magdalo, à Taphnis, à Memphis, et dans le pays de Phaturès.

Bible Vigouroux

Jérémie 44:1 - Parole qui fut adressée par Jérémie à tous les Juifs qui habitaient dans le pays d’Egypte, à Magdalo, à Taphnis, à Memphis, et dans le pays (la terre) de Phaturès, en ces termes :
[44.1 Magdalum ; ville de la Basse-Egypte. Comparer à Exode, 14, 2 ; Nombres, 33, 7. ― Taphnis, Memphis. Voir Jérémie, 2, 16. ― Phaturès ; canton de la Haute-Egypte. ― Disant. Voir Jérémie, 1, 4.]

Bible de Lausanne

Jérémie 44:1 - La parole qui fut adressée à Jérémie pour tous les Juifs qui habitaient dans la terre d’Égypte, qui habitaient à Migdol, et à Tahaphanès, et à Noph, et dans la terre de Patros, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 44:1 - The word that came to Jeremiah concerning all the Judeans who lived in the land of Egypt, at Migdol, at Tahpanhes, at Memphis, and in the land of Pathros,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 44. 1 - This word came to Jeremiah concerning all the Jews living in Lower Egypt — in Migdol, Tahpanhes and Memphis — and in Upper Egypt:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 44.1 - The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 44.1 - Palabra que vino a Jeremías acerca de todos los judíos que moraban en la tierra de Egipto, que vivían en Migdol, en Tafnes, en Menfis y en tierra de Patros, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 44.1 - verbum quod factum est ad Hieremiam ad omnes Iudaeos qui habitant in terra Aegypti habitantes in Magdolo et in Tafnis et in Memphis et in terra Fatures dicens

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 44:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 44.1 - Dies ist das Wort, welches an Jeremia erging betreffs aller Juden, die im Lande Ägypten wohnten, zu Migdol und Tachpanches, zu Noph und im Lande Patros:

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 44:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV