Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 43:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 43:7 - Ils allèrent au pays d’Égypte, car ils n’obéirent pas à la voix de l’Éternel, et ils arrivèrent à Tachpanès.

Parole de vie

Jérémie 43.7 - Ils ont donc refusé d’obéir au Seigneur. Ils sont partis en Égypte et ils sont arrivés à Tapanès.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 43. 7 - Ils allèrent au pays d’Égypte, car ils n’obéirent pas à la voix de l’Éternel, et ils arrivèrent à Tachpanès.

Bible Segond 21

Jérémie 43: 7 - Ils se rendirent en Égypte, puisqu’ils ne voulaient pas obéir à l’Éternel, et ils arrivèrent à Tachpanès.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 43:7 - ils se rendirent en Égypte, désobéissant ainsi à l’Éternel. Ils allèrent jusqu’à Daphné.

Bible en français courant

Jérémie 43. 7 - Contrairement aux ordres du Seigneur, ils se rendirent en Égypte et arrivèrent à Tapanès.

Bible Annotée

Jérémie 43,7 - ils entrèrent au pays d’Égypte, n’obéissant point à la voix de l’Éternel, et ils vinrent jusqu’à Tachpanès.

Bible Darby

Jérémie 43, 7 - et ils entrèrent dans le pays d’Égypte, car ils n’avaient pas écouté la voix de l’Éternel ; et ils vinrent jusqu’à Takhpanès.

Bible Martin

Jérémie 43:7 - Et ils entrèrent au pays d’Égypte, car ils n’obéirent point à la voix de l’Éternel ; et ils vinrent jusqu’à Taphnés.

Parole Vivante

Jérémie 43:7 - et ils se rendirent au pays d’Égypte, désobéissant ainsi à la voix de l’Éternel. Ils allèrent jusqu’à Tahpanhès.

Bible Ostervald

Jérémie 43.7 - Et ils entrèrent au pays d’Égypte, car ils n’obéirent point à la voix de l’Éternel, et ils vinrent jusqu’à Tachphanès.

Grande Bible de Tours

Jérémie 43:7 - Et ils entrèrent en Égypte, parce qu’ils ne voulurent point obéir à la voix du Seigneur, et ils vinrent jusqu’à Taphnis*.
Taphnis était une place forte d’Égypte, située du côté du royaume de Juda.

Bible Crampon

Jérémie 43 v 7 - Ils entrèrent au pays d’Égypte, car ils n’écoutèrent pas la voix de Yahweh ; et ils vinrent jusqu’à Taphnès.

Bible de Sacy

Jérémie 43. 7 - Et ils entrèrent en Égypte, parce qu’ils ne voulurent point obéir à la voix du Seigneur, et ils vinrent jusqu’à Taphnis.

Bible Vigouroux

Jérémie 43:7 - et ils entrèrent dans le pays d’Egypte, car ils n’obéirent pas à la voix du Seigneur, et ils vinrent jusqu’à Taphnis.
[43.7 Taphnis. Voir Jérémie, 2, 16. Aujourd’hui Tell Defennéh, dans le Delta.]

Bible de Lausanne

Jérémie 43:7 - et ils allèrent dans la terre d’Égypte ; car ils n’obéirent point à la voix de l’Éternel. Et ils allèrent jusqu’à Tahaphanès.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 43:7 - And they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of the Lord. And they arrived at Tahpanhes.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 43. 7 - So they entered Egypt in disobedience to the Lord and went as far as Tahpanhes.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 43.7 - So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 43.7 - y entraron en tierra de Egipto, porque no obedecieron a la voz de Jehová; y llegaron hasta Tafnes.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 43.7 - et ingressi sunt terram Aegypti quia non oboedierunt voci Domini et venerunt usque ad Tafnas

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 43:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 43.7 - und sie zogen nach dem Lande Ägypten (denn sie waren dem Befehl des HERRN nicht gehorsam) und kamen bis Tachpanches.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 43:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV