Comparateur des traductions bibliques Jérémie 43:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 43:7 - Ils allèrent au pays d’Égypte, car ils n’obéirent pas à la voix de l’Éternel, et ils arrivèrent à Tachpanès.
Parole de vie
Jérémie 43.7 - Ils ont donc refusé d’obéir au Seigneur. Ils sont partis en Égypte et ils sont arrivés à Tapanès.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 43. 7 - Ils allèrent au pays d’Égypte, car ils n’obéirent pas à la voix de l’Éternel, et ils arrivèrent à Tachpanès.
Bible Segond 21
Jérémie 43: 7 - Ils se rendirent en Égypte, puisqu’ils ne voulaient pas obéir à l’Éternel, et ils arrivèrent à Tachpanès.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 43:7 - ils se rendirent en Égypte, désobéissant ainsi à l’Éternel. Ils allèrent jusqu’à Daphné.
Bible en français courant
Jérémie 43. 7 - Contrairement aux ordres du Seigneur, ils se rendirent en Égypte et arrivèrent à Tapanès.
Bible Annotée
Jérémie 43,7 - ils entrèrent au pays d’Égypte, n’obéissant point à la voix de l’Éternel, et ils vinrent jusqu’à Tachpanès.
Bible Darby
Jérémie 43, 7 - et ils entrèrent dans le pays d’Égypte, car ils n’avaient pas écouté la voix de l’Éternel ; et ils vinrent jusqu’à Takhpanès.
Bible Martin
Jérémie 43:7 - Et ils entrèrent au pays d’Égypte, car ils n’obéirent point à la voix de l’Éternel ; et ils vinrent jusqu’à Taphnés.
Parole Vivante
Jérémie 43:7 - et ils se rendirent au pays d’Égypte, désobéissant ainsi à la voix de l’Éternel. Ils allèrent jusqu’à Tahpanhès.
Bible Ostervald
Jérémie 43.7 - Et ils entrèrent au pays d’Égypte, car ils n’obéirent point à la voix de l’Éternel, et ils vinrent jusqu’à Tachphanès.
Grande Bible de Tours
Jérémie 43:7 - Et ils entrèrent en Égypte, parce qu’ils ne voulurent point obéir à la voix du Seigneur, et ils vinrent jusqu’à Taphnis*. Taphnis était une place forte d’Égypte, située du côté du royaume de Juda.
Bible Crampon
Jérémie 43 v 7 - Ils entrèrent au pays d’Égypte, car ils n’écoutèrent pas la voix de Yahweh ; et ils vinrent jusqu’à Taphnès.
Bible de Sacy
Jérémie 43. 7 - Et ils entrèrent en Égypte, parce qu’ils ne voulurent point obéir à la voix du Seigneur, et ils vinrent jusqu’à Taphnis.
Bible Vigouroux
Jérémie 43:7 - et ils entrèrent dans le pays d’Egypte, car ils n’obéirent pas à la voix du Seigneur, et ils vinrent jusqu’à Taphnis. [43.7 Taphnis. Voir Jérémie, 2, 16. Aujourd’hui Tell Defennéh, dans le Delta.]
Bible de Lausanne
Jérémie 43:7 - et ils allèrent dans la terre d’Égypte ; car ils n’obéirent point à la voix de l’Éternel. Et ils allèrent jusqu’à Tahaphanès.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 43:7 - And they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of the Lord. And they arrived at Tahpanhes.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 43. 7 - So they entered Egypt in disobedience to the Lord and went as far as Tahpanhes.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 43.7 - So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 43.7 - y entraron en tierra de Egipto, porque no obedecieron a la voz de Jehová; y llegaron hasta Tafnes.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 43.7 - et ingressi sunt terram Aegypti quia non oboedierunt voci Domini et venerunt usque ad Tafnas
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 43:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 43.7 - und sie zogen nach dem Lande Ägypten (denn sie waren dem Befehl des HERRN nicht gehorsam) und kamen bis Tachpanches.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 43:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !