Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 43:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 43:4 - Jochanan, fils de Karéach, tous les chefs des troupes, et tout le peuple, n’obéirent point à la voix de l’Éternel, qui leur ordonnait de rester dans le pays de Juda.

Parole de vie

Jérémie 43.4 - Ainsi Yohanan, fils de Caréa, les autres officiers des groupes armés et les gens qui les accompagnaient ont refusé d’écouter le Seigneur et de rester dans le pays de Juda.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 43. 4 - Jochanan, fils de Karéach, tous les chefs des troupes, et tout le peuple, n’obéirent point à la voix de l’Éternel, qui leur ordonnait de rester dans le pays de Juda.

Bible Segond 21

Jérémie 43: 4 - Jochanan, fils de Karéach, tous les chefs de troupes et l’ensemble du peuple n’écoutèrent pas l’appel de l’Éternel à s’installer dans le pays de Juda.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 43:4 - Ainsi Yohanân, fils de Qaréah, les chefs des troupes, et le reste du peuple n’obéirent pas à l’Éternel : ils ne restèrent pas au pays de Juda.

Bible en français courant

Jérémie 43. 4 - Ainsi Yohanan, fils de Caréa, les autres chefs de bandes et les gens qui étaient avec eux refusèrent d’écouter ce que le Seigneur leur disait et de s’installer au pays de Juda.

Bible Annotée

Jérémie 43,4 - Ainsi Johanan, fils de Karéah, et tous les chefs de troupes et tout le peuple n’obéirent pas à la voix de l’Éternel en demeurant au pays de Juda.

Bible Darby

Jérémie 43, 4 - Jokhanan, fils de Karéakh, et tous les chefs des forces, et tout le peuple, n’écoutèrent point la voix de l’Éternel, pour habiter dans le pays de Juda.

Bible Martin

Jérémie 43:4 - Ainsi Johanan fils de Karéah, et tous les Capitaines des gens de guerre, et tout le peuple n’écoutèrent point la voix de l’Éternel, pour demeurer au pays de Juda.

Parole Vivante

Jérémie 43:4 - Ainsi ni Yohanân, fils de Qaréah, ni ses chefs de troupes, ni le reste du peuple n’obéirent à la voix de l’Éternel qui les invitait à rester au pays de Juda.

Bible Ostervald

Jérémie 43.4 - Ainsi Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes, et tout le peuple, n’écoutèrent point la voix de l’Éternel, pour demeurer au pays de Juda.

Grande Bible de Tours

Jérémie 43:4 - Et Johanan, fils de Carée, et tous les chefs de guerre, et tout le peuple n’écoutèrent point la voix du Seigneur, pour rester dans le pays de Juda.

Bible Crampon

Jérémie 43 v 4 - Ainsi Johanan, fils de Carée, tous les chefs de troupes et tout le peuple n’écoutèrent pas la voix de Yahweh qui leur ordonnait de demeurer au pays de Juda.

Bible de Sacy

Jérémie 43. 4 - Et Johanan, fils de Carée, et tous les principaux officiers de guerre, ni tout le peuple, n’écoutèrent point la voix du Seigneur pour demeurer dans le pays de Juda.

Bible Vigouroux

Jérémie 43:4 - Et Johanan, fils de Carée, et tous les chefs (princes) des guerriers, et tout le peuple, n’écoutèrent pas la voix du Seigneur, de manière à rester dans le pays de Juda.
[43.4 Les princes des hommes de guerre. Voir Jérémie, note 41.10.]

Bible de Lausanne

Jérémie 43:4 - Et Johanan, fils de Karéach, et tous les chefs des forces, et tout le peuple, n’obéirent point à la voix de l’Éternel, pour habiter dans la terre de Juda.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 43:4 - So Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces and all the people did not obey the voice of the Lord, to remain in the land of Judah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 43. 4 - So Johanan son of Kareah and all the army officers and all the people disobeyed the Lord’s command to stay in the land of Judah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 43.4 - So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 43.4 - No obedeció, pues, Johanán hijo de Carea y todos los oficiales de la gente de guerra y todo el pueblo, a la voz de Jehová para quedarse en tierra de Judá,

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 43.4 - et non audivit Iohanan filius Caree et omnes principes bellatorum et universus populus vocem Domini ut maneret in terra Iuda

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 43:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 43.4 - Also gehorchten Johanan, der Sohn Kareachs, und alle Obersten des Heeres und das ganze Volk dem Befehle des HERRN nicht, daß sie im Lande Juda geblieben wären;

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 43:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV