Comparateur des traductions bibliques Jérémie 42:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 42:5 - Et ils dirent à Jérémie : Que l’Éternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons pas tout ce que l’Éternel, ton Dieu, te chargera de nous dire !
Parole de vie
Jérémie 42.5 - Ils ont dit à Jérémie : « Nous promettons de faire exactement ce que le Seigneur ton Dieu nous dira par ton intermédiaire. Qu’il soit le témoin vrai et sûr de notre promesse !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 42. 5 - Et ils dirent à Jérémie : Que l’Éternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons pas tout ce que l’Éternel, ton Dieu, te chargera de nous dire !
Bible Segond 21
Jérémie 42: 5 - Ils dirent encore à Jérémie : « Que l’Éternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne nous conformons pas à tout ce que l’Éternel, ton Dieu, te chargera de nous dire !
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 42:5 - De leur côté, ils dirent à Jérémie : - Que l’Éternel soit contre nous un témoin véridique et fidèle si nous n’obéissons pas à tout ce que l’Éternel ton Dieu te chargera de nous dire.
Bible en français courant
Jérémie 42. 5 - Ils répondirent à Jérémie: « Nous nous engageons à faire exactement ce que le Seigneur ton Dieu t’aura chargé de nous dire. Qu’il soit le témoin incontesté de notre serment!
Bible Annotée
Jérémie 42,5 - Et ils dirent à Jérémie : L’Éternel soit témoin véridique et fidèle contre nous, si nous ne faisons tout ce que l’Éternel ton Dieu nous aura mandé par toi ;
Bible Darby
Jérémie 42, 5 - Et ils dirent à Jérémie : L’Éternel soit entre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons selon toute la parole pour laquelle l’Éternel, ton Dieu, t’enverra vers nous !
Bible Martin
Jérémie 42:5 - Et ils dirent à Jérémie : l’Éternel soit pour témoin véritable et fidèle entre nous, si nous ne faisons selon toutes les paroles, pour lesquelles l’Éternel ton Dieu t’aura envoyé vers nous.
Parole Vivante
Jérémie 42:5 - De leur côté, ils dirent à Jérémie : — Que l’Éternel se lève contre nous en témoin véridique et fidèle si nous n’obéissons pas à tout ce que l’Éternel ton Dieu te chargera de nous dire.
Bible Ostervald
Jérémie 42.5 - Et ils dirent à Jérémie : Que l’Éternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons tout ce que l’Éternel ton Dieu t’enverra nous dire.
Grande Bible de Tours
Jérémie 42:5 - Ils dirent à Jérémie : Que le Seigneur entre nous soit témoin de la vérité et de la sincérité de nos paroles, si nous ne faisons pas tout ce que le Seigneur votre Dieu vous aura donné ordre de nous dire.
Bible Crampon
Jérémie 42 v 5 - Ils dirent à Jérémie : " Que Yahweh soit un témoin véridique et fidèle contre nous, si nous n’agissons pas en tout selon la parole que Yahweh, ton Dieu, t’aura envoyé nous communiquer.
Bible de Sacy
Jérémie 42. 5 - Ils dirent à Jérémie : Que le Seigneur soit témoin entre nous de la vérité et de la sincérité de nos paroles , si nous ne faisons tout ce que le Seigneur, votre Dieu, vous aura donné ordre de nous dire.
Bible Vigouroux
Jérémie 42:5 - Et ils dirent à Jérémie : Que le Seigneur soit entre nous un témoin de vérité et de sincérité, si nous ne faisons pas tout ce que le Seigneur ton Dieu t’aura ordonné de nous dire ;
Bible de Lausanne
Jérémie 42:5 - Et eux, ils dirent à Jérémie : Que l’Éternel devienne contre nous un témoin véritable et sûr, si nous ne faisons pas exactement selon toute la parole pour laquelle l’Éternel, ton Dieu, t’enverra à nous !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 42:5 - Then they said to Jeremiah, May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not act according to all the word with which the Lord your God sends you to us.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 42. 5 - Then they said to Jeremiah, “May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not act in accordance with everything the Lord your God sends you to tell us.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 42.5 - Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 42.5 - Y ellos dijeron a Jeremías: Jehová sea entre nosotros testigo de la verdad y de la lealtad, si no hiciéremos conforme a todo aquello para lo cual Jehová tu Dios te enviare a nosotros.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 42.5 - et illi dixerunt ad Hieremiam sit Dominus inter nos testis veritatis et fidei si non iuxta omne verbum in quo miserit te Dominus Deus tuus ad nos sic faciemus
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 42:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 42.5 - Da sprachen sie zu Jeremia: Der HERR sei wahrhaftiger und gewisser Zeuge wider uns, wenn wir nicht ganz nach dem Worte handeln, mit dem der HERR, dein Gott, dich zu uns senden wird.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 42:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !