Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 40:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 40:14 - et lui dirent : Sais-tu que Baalis, roi des Ammonites, a chargé Ismaël, fils de Nethania, de t’ôter la vie ? Mais Guedalia, fils d’Achikam, ne les crut point.

Parole de vie

Jérémie 40.14 - Ils lui ont dit : « Baalis, le roi des Ammonites, a chargé Ismaël, fils de Netania, de t’assassiner. Est-ce que tu sais cela ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 40. 14 - et lui dirent : Sais-tu que Baalis, roi des Ammonites, a chargé Ismaël, fils de Nethania, de t’ôter la vie ? Mais Guedalia, fils d’Achikam, ne les crut point.

Bible Segond 21

Jérémie 40: 14 - et lui dirent : « Ne sais-tu donc pas que Baalis, le roi des Ammonites, a chargé Ismaël, fils de Nethania, de t’enlever la vie ? » Cependant, Guedalia, fils d’Achikam, ne les crut pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 40:14 - et lui dirent : - Ne sais-tu donc pas que Baalis, le roi des Ammonites, a chargé Ismaël, fils de Netania, de t’assassiner ? Mais Guedalia, fils d’Ahiqam, ne voulut pas les croire.

Bible en français courant

Jérémie 40. 14 - Ils lui demandèrent: « Sais-tu bien que Baalis, le roi des Ammonites, a chargé Ismaël, fils de Netania, de t’assassiner? »
Mais Guedalia ne voulut pas les croire.

Bible Annotée

Jérémie 40,14 - et lui dirent : Ne sais-tu donc pas que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Néthania, pour t’ôter la vie ? Mais Guédalia, fils d’Achikam, ne les crut point.

Bible Darby

Jérémie 40, 14 - et lui dirent : Sais-tu bien que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Nethania, pour te frapper à mort ? Mais Guedalia, fils d’Akhikam, ne les crut point.

Bible Martin

Jérémie 40:14 - Et lui dirent : ne sais-tu pas certainement que Bahalis, Roi des enfants de Hammon, a envoyé Ismaël le fils de Néthania pour t’ôter la vie ? mais Guédalia fils d’Ahikam ne les crut point.

Parole Vivante

Jérémie 40:14 - à Mitspa et lui dirent :
— Ne sais-tu donc pas que Baalis, le roi des Ammonites, a chargé Ismaël, fils de Nétania de t’assassiner ?
Mais Guédalia, fils d’Ahiqam, ne voulut pas le croire.

Bible Ostervald

Jérémie 40.14 - Et lui dirent : Sais-tu bien que Baalis, roi des enfants d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Néthania, pour t’ôter la vie ? Mais Guédalia, fils d’Achikam, ne les crut point.

Grande Bible de Tours

Jérémie 40:14 - Et lui dirent : Sachez que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismahel, fils de Nathania, pour vous tuer*. Godolias, fils d’Ahicam, ne les crut pas.
Cet Ismahel, étant de la race de David, se flattait peut-être de l’espérance de monter sur le trône de ses ancêtres.

Bible Crampon

Jérémie 40 v 14 - et lui dirent : « Sais-tu que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Nathanias, pour t’ôter la vie ? » Mais Godolias, fils d’Ahicam, ne les crut point.

Bible de Sacy

Jérémie 40. 14 - et lui dirent : Sachez que Baalis, roi des enfants d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Nathanias, pour vous tuer. Godolias, fils d’Ahicam, ne les crut point.

Bible Vigouroux

Jérémie 40:14 - et ils lui dirent : Sache(z) que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismahel, fils de Nathanias, pour (vous) t’ôter la vie. Mais Godolias, fils d’Ahicam, ne le crut pas.
[40.14 Les motifs de la haine de Baalis contre Godolias, et le but qu’il se proposait sont inconnus.]

Bible de Lausanne

Jérémie 40:14 - et lui dirent : Sais-tu bien que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Néthania, pour te frapper à mort
{Héb. à l’âme.} Mais Guédalia, fils d’Akhikam, ne les crut pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 40:14 - and said to him, Do you know that Baalis the king of the Ammonites has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life? But Gedaliah the son of Ahikam would not believe them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 40. 14 - and said to him, “Don’t you know that Baalis king of the Ammonites has sent Ishmael son of Nethaniah to take your life?” But Gedaliah son of Ahikam did not believe them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 40.14 - And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 40.14 - Y le dijeron: ¿No sabes que Baalis rey de los hijos de Amón ha enviado a Ismael hijo de Netanías para matarte? Mas Gedalías hijo de Ahicam no les creyó.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 40.14 - et dixerunt ei scito quia Baalis rex filiorum Ammon misit Ismahel filium Nathaniae percutere animam tuam et non credidit eis Godolias filius Ahicam

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 40:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 40.14 - Weißt du auch, daß Baalis, der König der Kinder Ammon, Ismael, den Sohn Netanjas, gesandt hat, um dich totzuschlagen? Aber Gedalja, der Sohn Achikams, glaubte ihnen nicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 40:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV