Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 40:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 40:11 - Tous les Juifs qui étaient au pays de Moab, chez les Ammonites, au pays d’Édom, et dans tous les pays, apprirent que le roi de Babylone avait laissé un reste dans Juda, et qu’il leur avait donné pour gouverneur Guedalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan.

Parole de vie

Jérémie 40.11 - Le roi de Babylone a laissé une partie de la population dans le royaume de Juda et l’a confiée à Guedalia. Les Judéens qui vivaient parmi les Moabites, les Ammonites, les Édomites ou ailleurs ont tous appris cela.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 40. 11 - Tous les Juifs qui étaient au pays de Moab, chez les Ammonites, au pays d’Édom, et dans tous les pays, apprirent que le roi de Babylone avait laissé un reste dans Juda, et qu’il leur avait donné pour gouverneur Guedalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan.

Bible Segond 21

Jérémie 40: 11 - Tous les Juifs qui se trouvaient dans le pays de Moab, chez les Ammonites, dans le pays d’Édom et dans tous les autres pays apprirent aussi que le roi de Babylone avait laissé des habitants en Juda, sous la responsabilité de Guedalia, fils d’Achikam et petit-fils de Shaphan.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 40:11 - Tous les autres Judéens, qui s’étaient réfugiés dans le pays de Moab, chez les Ammonites, en Édom et dans tous les autres pays d’alentour, apprirent aussi que le roi de Babylone avait laissé un reste de la population dans le territoire de Juda et qu’il avait établi sur eux comme gouverneur Guedalia, fils d’Ahiqam et petit-fils de Chaphân.

Bible en français courant

Jérémie 40. 11 - De même les Judéens qui se trouvaient chez les Moabites, les Ammonites, les Édomites ou dans quelque autre pays apprirent tous que le roi de Babylone avait laissé une partie de la population au royaume de Juda et qu’il les avait confiés à Guedalia.

Bible Annotée

Jérémie 40,11 - Tous les Juifs aussi qui étaient dans le pays de Moab et parmi les fils d’Ammon, dans l’Idumée et dans tous ces pays-là, apprirent que le roi de Babylone avait laissé un reste à Juda et qu’il avait établi sur eux Guédalia, fils d’Achikam, fils de Saphan.

Bible Darby

Jérémie 40, 11 - Et aussi tous les Juifs qui étaient en Moab, et parmi les fils d’Ammon, et en Édom, ou qui étaient dans tous les pays, entendirent que le roi de Babylone avait accordé un reste à Juda, et qu’il avait établi sur eux Guedalia, fils d’Akhikam, fils de Shaphan ;

Bible Martin

Jérémie 40:11 - Pareillement aussi tous les Juifs qui [étaient] en Moab, et parmi les enfants de Hammon, et dans l’Idumée, et dans tous ces pays-là, quand ils eurent entendu que le Roi de Babylone avait laissé quelque reste à Juda, et qu’il avait commis sur eux Guédalia fils d’Ahikam, fils de Saphan ;

Parole Vivante

Jérémie 40:11 - Tous les autres Judéens, qui s’étaient dispersés dans le pays de Moab, parmi les Ammonites, en Édom et dans tous les autres pays d’alentour, apprirent que le roi de Babylone avait permis à une partie de la population de rester au royaume de Juda et qu’il avait établi sur eux Guédalia, fils d’Ahiqam, petit-fils de Chaphân.

Bible Ostervald

Jérémie 40.11 - Tous les Juifs aussi qui étaient au pays de Moab, chez les enfants d’Ammon et dans l’Idumée, et dans toutes ces contrées, ayant appris que le roi de Babylone avait laissé quelque reste en Juda, et qu’il leur avait donné pour gouverneur Guédalia, fils d’Achikam, fils de Shaphan,

Grande Bible de Tours

Jérémie 40:11 - Tous les Juifs aussi qui étaient dans le pays de Moab, avec les enfants d’Ammon, dans l’Idumée et en divers pays, ayant appris que le roi de Babylone avait laissé dans Juda quelque reste du peuple, et qu’il en avait donné le commandement à Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan,

Bible Crampon

Jérémie 40 v 11 - Tous les Judéens qui étaient dans le pays de Moab, chez les fils d’Ammon et dans Édom, et qui apprirent dans tous ces pays- que le roi de Babylone avait laissé un reste à Juda, et qu’il leur avait donné pour gouverneur Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan.

Bible de Sacy

Jérémie 40. 11 - Tous les Juifs aussi qui étaient en Moab, avec les enfants d’Ammon, dans l’Idumée et en divers pays, ayant appris que le roi de Babylone avait laissé dans Juda quelque reste du peuple, et qu’il en avait donné le commandement à Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan,

Bible Vigouroux

Jérémie 40:11 - (Mais) Tous les Juifs aussi qui étaient dans Moab, chez les enfants d’Ammon, dans l’Idumée et dans tous les pays, ayant appris que le roi de Babylone avait laissé un reste dans Juda, et qu’il en avait donné le commandement à Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan

Bible de Lausanne

Jérémie 40:11 - Et tous les Juifs qui en étaient en Moab, et chez les fils d’Ammon, et en Édom, ou qui étaient dans toutes les terres [voisines], apprirent aussi que le roi de Babylone accordait un reste à Juda, et qu’il avait préposé sur eux Guédalia, fils d’Akhikam, fils de Schaphan.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 40:11 - Likewise, when all the Judeans who were in Moab and among the Ammonites and in Edom and in other lands heard that the king of Babylon had left a remnant in Judah and had appointed Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, as governor over them,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 40. 11 - When all the Jews in Moab, Ammon, Edom and all the other countries heard that the king of Babylon had left a remnant in Judah and had appointed Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, as governor over them,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 40.11 - Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 40.11 - Asimismo todos los judíos que estaban en Moab, y entre los hijos de Amón, y en Edom, y los que estaban en todas las tierras, cuando oyeron decir que el rey de Babilonia había dejado a algunos en Judá, y que había puesto sobre ellos a Gedalías hijo de Ahicam, hijo de Safán,

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 40.11 - sed et omnes Iudaei qui erant in Moab et in filiis Ammon et in Idumea et in universis regionibus audito quod dedisset rex Babylonis reliquias in Iudaeam et quod praeposuisset super eos Godoliam filium Ahicam filii Saphan

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 40:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 40.11 - Als auch alle Juden, die in Moab und unter den Ammonitern, in Edom und allen Ländern wohnten, hörten, daß der König von Babel einen Überrest in Juda gelassen und Gedalja, den Sohn Achikams, des Sohnes Saphans, über ihn gesetzt habe,

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 40:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV