Comparateur des traductions bibliques Jérémie 4:14
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 4:14 - Purifie ton cœur du mal, Jérusalem, Afin que tu sois sauvée ! Jusques à quand garderas-tu dans ton cœur tes pensées iniques ?
Parole de vie
Jérémie 4.14 - « Jérusalem, si tu veux être délivrée, lave ton cœur de sa méchanceté. Jusqu’à quand est-ce que tu garderas en toi des pensées mauvaises ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 4. 14 - Purifie ton cœur du mal, Jérusalem, Afin que tu sois sauvée ! Jusqu’à quand garderas-tu dans ton cœur tes pensées iniques ?
Bible Segond 21
Jérémie 4: 14 - « Purifie ton cœur du mal, Jérusalem, afin d’être sauvée ! Jusqu’à quand garderas-tu en toi des pensées de malheur ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 4:14 - Nettoie ton cœur, Jérusalem, de sa méchanceté et tu seras sauvée. Jusques à quand seras-tu habitée de projets malveillants ?
Bible en français courant
Jérémie 4. 14 - « Jérusalem, si tu veux être délivrée, nettoie ton cœur de sa méchanceté. Jusqu’à quand resteras-tu habitée par de mauvaises pensées?
Bible Annotée
Jérémie 4,14 - Détache ton cœur de la méchanceté, Jérusalem, pour que tu sois sauvée ; jusques à quand demeureront-elles dans ton cœur, tes pensées de ruine ?
Bible Darby
Jérémie 4, 14 - Lave ton cœur de l’iniquité, Jérusalem, afin que tu sois sauvée ! Jusques à quand tes vaines pensées demeureront-elles au dedans de toi ?
Bible Martin
Jérémie 4:14 - Jérusalem, nettoie ton cœur de ta malice, afin que tu sois délivrée ; jusques à quand séjourneront au dedans de toi les pensées de ton injustice ?
Parole Vivante
Jérémie 4:14 - (Mais le Seigneur déclare :) — Nettoie ton cœur, Jérusalem, du mal qui est en lui pour que tu sois sauvée. Jusqu’à quand auras-tu des pensées criminelles ?
Bible Ostervald
Jérémie 4.14 - Jérusalem, purifie ton cœur du mal, afin que tu sois délivrée. Jusqu’à quand entretiendras-tu des pensées mauvaises au-dedans de toi ?
Grande Bible de Tours
Jérémie 4:14 - Jérusalem, purifiez votre cœur de sa corruption, afin que vous soyez sauvée. Jusqu’à quand les pensées mauvaises demeureront-elles en vous ?
Bible Crampon
Jérémie 4 v 14 - Purifie ton cœur de la méchanceté, Jérusalem, pour que tu sois sauvée ; jusques à quand demeureront-elles dans ton cœur, tes pensées funestes ?
Bible de Sacy
Jérémie 4. 14 - Jérusalem, purifiez votre cœur de sa corruption ; afin que vous soyez sauvée. Jusques à quand les pensées mauvaises demeureront-elles dans vous ?
Bible Vigouroux
Jérémie 4:14 - Purifie ton cœur du (de sa) mal(ice), Jérusalem, afin d’être sauvée ; jusques à quand les pensées nuisibles (funestes) demeureront-elles en toi ?
Bible de Lausanne
Jérémie 4:14 - Nettoie de malice ton cœur, Jérusalem, afin que tu sois sauvée. Jusques à quand habiteront au milieu de toi tes pensées d’iniquité ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 4:14 - O Jerusalem, wash your heart from evil, that you may be saved. How long shall your wicked thoughts lodge within you?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 4. 14 - Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved. How long will you harbor wicked thoughts?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 4.14 - O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 4.14 - Lava tu corazón de maldad, oh Jerusalén, para que seas salva. ¿Hasta cuándo permitirás en medio de ti los pensamientos de iniquidad?
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 4.14 - lava a malitia cor tuum Hierusalem ut salva fias usquequo morabuntur in te cogitationes noxiae
Jérémie 4.14 - Wasche dein Herz von deiner Bosheit, o Jerusalem, auf daß du gerettet werdest! Wie lange sollen deine heillosen Pläne in deinem Herzen bleiben?
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 4:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !