Comparateur des traductions bibliques Jérémie 39:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 39:15 - La parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie en ces mots, pendant qu’il était enfermé dans la cour de la prison :
Parole de vie
Jérémie 39.15 - Quand Jérémie était encore prisonnier dans la cour de garde, le Seigneur lui avait adressé ces paroles :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 39. 15 - La parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie en ces mots, pendant qu’il était enfermé dans la cour de la prison :
Bible Segond 21
Jérémie 39: 15 - La parole de l’Éternel avait été adressée à Jérémie, alors qu’il était encore enfermé dans la cour de la prison :
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 39:15 - L’Éternel adressa la parole à Jérémie pendant qu’il était encore enfermé dans la cour du corps de garde.
Bible en français courant
Jérémie 39. 15 - Lorsque Jérémie se trouvait encore détenu dans la cour de garde, il avait reçu cette parole du Seigneur:
Bible Annotée
Jérémie 39,15 - La parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, alors qu’il était enfermé dans la cour du corps de garde, en ces mots :
Bible Darby
Jérémie 39, 15 - Et la parole de l’Éternel vint à Jérémie, pendant qu’il était enfermé dans la cour de la prison, disant :
Bible Martin
Jérémie 39:15 - Or la parole de l’Éternel avait été [adressée] à Jérémie, du temps qu’il était enfermé dans la cour de la prison, en disant :
Parole Vivante
Jérémie 39:15 - La parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie pendant qu’il était encore enfermé dans la cour du corps de garde.
Bible Ostervald
Jérémie 39.15 - La parole de l’Éternel fut adressée en ces termes à Jérémie, pendant qu’il était enfermé dans la cour de la prison :
Grande Bible de Tours
Jérémie 39:15 - Mais lorsque Jérémie était encore enfermé dans le vestibule de la prison, le Seigneur lui avait dit :
Bible Crampon
Jérémie 39 v 15 - La parole de Yahweh fut adressée à Jérémie, pendant qu’il était enfermé dans la cour de garde, en ces termes :
Bible de Sacy
Jérémie 39. 15 - Mais lorsque Jérémie était encore enfermé dans le vestibule de la prison, le Seigneur lui avait dit :
Bible Vigouroux
Jérémie 39:15 - Mais la parole du Seigneur avait été adressée à Jérémie en ces termes, lorsqu’il était enfermé dans le vestibule de la prison : [39.15 Disant. Voir, sur ce mot, Jérémie, 1, 4.]
Bible de Lausanne
Jérémie 39:15 - Et la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie pendant qu’il était détenu dans la cour de la prison, en disant :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 39:15 - The word of the Lord came to Jeremiah while he was shut up in the court of the guard:
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 39. 15 - While Jeremiah had been confined in the courtyard of the guard, the word of the Lord came to him:
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 39.15 - Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 39.15 - Y había venido palabra de Jehová a Jeremías, estando preso en el patio de la cárcel, diciendo;
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 39.15 - ad Hieremiam autem factus fuerat sermo Domini cum clausus esset in vestibulo carceris dicens
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 39:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 39.15 - Zu Jeremia aber war das Wort des HERRN ergangen, als er noch im Wachthof eingeschlossen war:
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 39:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !